Traduction de "spontanéité" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je crois à la spontanéité. | I believe in snap judgments. |
Pourtant, la spontanéité totale de l'événement me panique. | But, the whole spontaneity of the event is freaking me out. |
Un petit bijou de fraîcheur et de spontanéité. | A fresh and spontaneous little gem. |
Pour les personnes malentendantes, je pense qu'on aime la spontanéité du geste, | Patron |
Il n'y a rien que tu doives faire. ta vie est la spontanéité même. | Nothing you have to do. Your life is spontaneity itself. |
Tu ressens, tu avances davantage avec intuition et ta spontanéité est vivante en toi. | And not just living here. |
Et surtout, elle incite les femmes à exprimer en public leur personnalité privée sourire, spontanéité, tendresse ! | Above all, she encourages them to reveal their private selves to smile, behave naturally, and let their softer side show through. |
Rien n'arrête la vie et son rire pour qu'explose la spontanéité de cette vie trop longtemps enfermée | THElR CONTEMPLATlON STRAlGTH AHEAD WE CAN RUN NOTHlNG STOPS LlFE AND ITS LAUGH FOR THE SPONTANElTY TO EXPLODE OF THlS LlFE TOO LONG |
La culture est stérilisée, homogénéisée, privée d indépendance et de spontanéité dans toutes les villes chinoises, pas simplement au Tibet. | Culture is being sterilized, homogenized, and deprived of independence and spontaneity in all Chinese cities, not just in Tibet. |
Et lorsqu'une action a besoin de se produire, il y a une spontanéité en cela. N'avons nous pas remarqué ? | And, when an action needs to happen there's a spontaneity about it, haven't we noticed? |
Aucun mécanisme spécifique n apos avait cependant été prévu pour leur application qui a reposé sur une certaine spontanéité. | However, no specific mechanism has been envisaged for their implementation, which has been somewhat ad hoc. |
Cette spontanéité provenant de la musique exclut la musique des articles luxueux et en fait un patrimoine de la société. | The spontaneity music has excludes it as a luxury item and makes it a patrimony of society. |
Volodia et Janna ont donné une coloration précieuse au film, à savoir, la spontanéité et le charme de la jeunesse. | Volodya and Zhanna gave the most precious colouring to the film, that is, the spontaneity and charm of youth. |
Et cela décrit la même sensation de facilité, de spontanéité que vous ressentez quand vous entrez dans un état d'extase. | And it describes the same effortless, spontaneous feeling that you get when you enter into this ecstatic state. |
Dans un mois, le mouvement de contestation russe aura perdu sa particularité la plus spectaculaire et la plus distinctive sa spontanéité. | This post is part of our special coverage Russia's Protest Movement. In 35 days, the Russian protest movement will jettison its most spectacular and schismatic trait its spontaneity. |
Si l'on retient ces questions dans sa tête, sans agir, on perd la possibilité de jouir du plaisir de la spontanéité. | If we retain these questions in our head, and take no action, we lose the opportunity to enjoy the bliss of spontaneity. |
Alors tes actions jailliront de cette spontanéité, de cette profondeur, de cette compréhension, du réel, et elles répandront leur bénédiction sur ce monde. | Then your actions, they spring from this spontaneity, from this depth, from this understanding, from the real and they will shower blessing upon this world. |
Ça m'a aidé à comprendre la spontanéité avec laquelle peut se créer la musique dans cette ville, une musique qui sonne comme Caracas. | It helped me understand the spontaneity with which electronic music can be created in Caracas... with such an idiosyncratic, local sound. |
Je n'ai pas cherché la fenêtre, elle est venue à moi et c'est cette spontanéité du moment qui est incroyable dans la photographie documentaire. | I didn t seek it out, the window came to me and that is what s incredible about documentary photography, the spontaneity of the moment. |
Dans le cas des ONG, leur capacité à réagir avec spontanéité, promptitude et enthousiasme était un atout qui compensait les limites de leur efficacité. | For instance, it was pointed out that it is an advantage that NGOs can be spontaneous, reactive and vibrant, although they may be limited in their effectiveness. |
Mais je n'ai jamais cru à la spontanéité ni à l'ingénuité, raison pour laquelle je suis surpris que rien n'ait été prévu à cet égard. | Others have not had any innocence for a long time, so that this is in a way something fresh which of course allows me to ask a question. |
Les sens fonctionnent, au réveil, devez vous les mettre en route, les régler au bon volume ? Vous n'avez rien à faire. Votre vie est la spontanéité même. | Can you stop experiencing experiencing to take place? |
Les Toulousains ont été touchés par le nombre et par la spontanéité des témoignages qu'ils ont reçus de France et de l'Union européenne, du Parlement comme de la Commission. | The people of Toulouse have been touched by the number and by the spontaneity of the messages that they have received from France and the European Union, from the Parliament and the Commission. |
Il sera possible de faire preuve ici de mobilité et de spontanéité. Le Parlement européen devrait insister pour que la Communauté européenne apporte son aide aussi vite que les circonstances le permettront. | We can show here how mobile and spontaneous we can be, and we of the European Parliament should insist that the European Community offer support as quickly as possible. |
Je n apos oublierai jamais la spontanéité et l apos enthousiasme des Cambodgiens de tous bords que j apos ai pu observer dans les lieux où je me suis rendu pendant ces élections. | I shall never forget the spontaneity and enthusiasm of ordinary Cambodians which I was able to observe everywhere I went during the polling period. |
C'est peut être sa spontanéité, son absence de chefs désignés qui lui donnent l'air d'une authentique révolution populaire et non d'un coup d'état à motif idéologique destiné à servir les désirs d'un électorat étroit. | It is perhaps its spontaneity, its lacks of designated leaders that give it the feel of a genuine, popular uprising and not an ideologically driven coup destined to serve the desires of a narrow constituency. |
Non, le problème concerne un gouvernement qui exerce toujours un important contrôle, et qui a peu de patience avec le désordre, la diversité, la spontanéité et à l'évidence pour des débats musclés et des désaccords. | Nah, the problem is with a Government which still wields much control, and which has little patience for messiness, for diversity, for spontaneity and indeed for robust debates and disagreements. |
De même, au cours d'une session d'enregistrement de la Toccata de Schumann, Richter aurait choisi de jouer cette pièce à plusieurs reprises de suite, sans prendre de pauses, afin de préserver la spontanéité de son interprétation. | Similarly, during a recording session for Schumann's Toccata, Richter reportedly chose to play this piece (which Schumann himself considered among the most difficult pieces ever written ) several times in a row, without taking any breaks, in order to preserve the spontaneity of his interpretation. |
Cette confiance et cette spontanéité de nos compatriotes nous honorent et nous remplissent de joie, mais en même temps nous préoccupent beaucoup à cause de l apos insuffisance de moyens et d apos infrastructures d apos accueil appropriées. | We are honoured and filled with joy at the confidence and spontaneity of our compatriots. At the same time, lack of the means and the infrastructure that we need to cater for them causes us deep concern. |
De même, l'approche prudente de ces investisseurs, avec leur application du principe de gestion en bon père de famille, signifie que la spontanéité ne fait pas partie de l'équation des risques ainsi qu'on aurait pu l'imaginer de prime abord. | Similarly, the careful approach of these investors, with their application of the principle of due diligence, means that spontaneity is not a part of the risk equation, as one might have first imagined. |
Si la retransmission de ces conférences à New York pourrait être bien accueillie par certains membres de la Commission ou par certains participants, elle pourrait en gêner d apos autres et se faire au détriment d apos une certaine spontanéité. | While their transmission to New York might be welcomed by some members of the Commission or some participants, others might feel inhibited by such a procedure, which might detract from the spontaneity of the whole exercise. |
Nous devons donc continuer sur la voie de l'amélioration de la technologie de l'information européenne, en évitant cependant d'en écorner l'indépendance ou de bureaucratiser une expérience qui, précisément parce qu'elle a su se développer selon des caractères de spontanéité, s'est avérée positive. | Therefore, we must continue along this path of enhancing European information technology, but we must avoid restricting independence or, in any case, smothering in red tape an experience which has been positive precisely because it has been allowed to develop spontaneously. |
Ils étaient nombreux à n'avoir pas été satisfaits du discours qu'il avait lu à la télévision la veille, comme BeBe_da_DLimpo qui écrivit sitôt après que le Président ne comprend pas à quel point l'affaire est sérieuse et itzDenisse qui critique le manque de spontanéité de son discours. | Many were not satisfied with the speech he read on television yesterday, such as BeBe_da_DLimpo who yesterday wrote that the President isn't understanding how serious the matter is and itzDenisse who criticizes the lack of spontaneity in his speech . |
c) Le système d apos éducation fondé sur une idéologie maladroitement appliquée a contribué à introduire dans l apos esprit des enfants une confusion et un amoindrissement de l apos esprit critique, de la spontanéité et de la volonté de s apos affirmer selon sa personnalité. | (c) An education system based on a clumsily applied ideology has helped to create in the minds of children a degree of confusion, and undermined their critical faculties, spontaneity and will to assert their own personalities. |
Lorsqu'une victime mineure doit participer aux débats, les autorités judiciaires prennent les dispositions voulues pour qu'elle puisse le faire en audience privée, si, de l'avis du tribunal, c'est nécessaire pour garantir sa stabilité psychologique ou pour que la spontanéité de son témoignage n'en soit pas affectée. | When a minor against whom an offence has been committed must take part in a hearing, the judicial authorities shall take all due steps to ensure this is held in camera if, in the court's opinion, this is necessary in order to guarantee the victim's emotional stability, or so as not to interfere with the minor's spontaneity when giving evidence. |
Ne peuvent être présentes à cette audience que les personnes qui y sont autorisées par la loi lorsque la présence du père, de la mère ou des personnes responsables des mineurs peut nuire à cette stabilité et à cette spontanéité, le juge peut leur interdire l'accès au tribunal. | The only persons who may be present at this hearing are those specified by law if the presence of the father, mother or persons responsible for the minor might influence the child, the judge may bar them from the premises. |
Ce faisant, nous nous rappelons la générosité et la spontanéité avec lesquelles les peuples et les gouvernements de tant d'États Membres de l'ONU, dont les États Unis, ainsi que l'ONU et d'autres organismes internationaux, sont venus à notre secours lorsque les vagues du tsunami ont frappé Sri Lanka en décembre dernier. | We do so while recalling the generous and spontaneous response of the peoples and the Governments of so many States Members of the United Nations, including the United States, as well as that of the United Nations and other international agencies, when the tsunami waves struck Sri Lanka last December. |
Ils savent comment la ramener, ils savent comment la ramener encore parce qu'ils ont démystifié un grand mythe, qui est le mythe de la spontanéité, qu'elle tombera tout simplement du ciel pendant que tu plis ton linge comme une deus ex machina, et en fait ils ont compris que quoi qu'il arrive dans une relation stable, est déjà arrivé. | They know how to bring it back, and they know how to bring it back because they have demystified one big myth, which is the myth of spontaneity, which is that it's just going to fall from heaven while you're folding the laundry like a deus ex machina, and in fact they understood that whatever is going to just happen in a long term relationship already has. |
Selon moi, il est indiscutable que ces accords nationaux doivent être conformes au droit communautaire, mais il est inacceptable que la spontanéité et la souveraineté des États membres soient restreintes à tel point que, pour chaque accord, ceux ci devront non seulement, pour ainsi dire, signaler que les négociations ont commencé, mais également présenter les résultats et obtenir l'approbation de la Commission. | That these national agreements obviously have to be in accordance with Community law is, as I see it, not in question, but it is unacceptable for the spontaneity and sovereignty of the Member States to be restricted in such a way that, for each agreement, they not only, as it were, have to report that the negotiations have started, but also present the results and have them approved by the Commission. |