Traduction de "torturée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'ai été torturée.
I was tortured.
Elle a été menacée, battue et torturée.
She was threatened, beaten and tortured.
Et cette chose ? Cette pauvre créature torturée ?
This thing, this poor, tortured creature
Il s'agit de la confession d'une conscience torturée
It is, ladies and gentlemen, the confession of a tortured conscience.
La douleur qu'elle endura en étant torturée fut inimaginable.
The pain she suffered while being tortured was unimaginable.
Elle avait été torturée et étée fouillé à nu
She had been tortured and been strip searched
La douleur qu'elle a endurée en étant torturée a été inimaginable.
The pain she suffered while being tortured was unimaginable.
Privée de sommeil, torturée, me disant Ll m'aime, il ne m'aime pas!
Sleepless, tortured saying, He loves me, he loves me not.
C'était peutêtre une hallucination de votre âme torturée, comme à cet instant présent !
So perhaps after all it was an hallucination of your tortured mind that you saw there just as you see it here.
Voulons nous être égaux face au destin de Shazia, jeune domestique torturée à mort ?
Do we want to have equality in the fate of Shazia, the young domestic servant who was tortured to death?
BELO HORIZONTE _BAR_ Une journaliste indépendante arrêtée et selon elle torturée par cinq policiers
BELO HORIZONTE _BAR_ An independent journalist is arrested and reportedly tortured by five police officers.
L apos action civile doit être intentée par la personne torturée ou par ses représentants.
Civil proceedings must be initiated by the victim of the torture or his representatives.
La journaliste a été torturée pour avoir écrit des articles critiquant le président Omar el Béchir.
The journalist was tortured for writing articles criticizing Sudanese President Omar Al Bashir.
Par conséquent, la personne en question était en sécurité et n apos avait pas été torturée.
Consequently, the person in question was safe and had not been tortured.
L'intervenant évoque pour terminer le cas de l'épouse d'un imam de Tachkent emprisonnée et torturée durant plusieurs années.
In closing, he mentioned the case of the wife of an imam in Tashkent, who had been imprisoned for several years and tortured.
Dernières paroles à sa mère qui a également été torturée à mort Ne t'inquiète pas. Les Nations Unies arrivent.
Last words said to his mother who was also tortured to death Don't worry. The United Nations are coming.
Les premières analyses montrent qu elle a été torturée pendant des heures avec un étranglement qui aurait provoqué sa mort.
Initial analysis shows that she was tortured for hours then strangled to death.
Karinny de Magalhães, journaliste indépendante pour le collectif NINJA, a été arrêtée et apparemment torturée par cinq officiers de police.
Karinny de Magalhães, an independent journalist working for the collective NINJA, was arrested and reportedly tortured by five police officers.
Wow, ce que je peux avec eux ce matin reçu un appel à partir d'un traitement de fertilité femme torturée
Wow, what I can with them this morning got a call from a woman tortured fertility treatment
Un petit garçon avec une âme torturée, accro à la criminalité et qui n'a pas eu le temps de grandir
Un petit garçon avec une âme torturée, accro à la criminalité et qui n'a pas eu le temps de grandir
Il y a quelques jours, Dr Nada Dhaif révélait au Times qu'elle avait été torturée par la Princesse Nourah Al Khalifa.
A few days ago, Dr Nada Dhaif told The Times that she was tortured by Princess Nourah Al Khalifa.
Elle a ensuite été enfermée et torturée pendant plusieurs mois par la famille de son mari parce qu elle refusait de se prostituer.
She was then kept in the dungeon by her husband s family and brutally tortured for months, because she refused to work as a prostitute.
Il avait pu rencontrer une personne qui, d apos après Amnesty International et Africa Watch, avait été torturée et en était morte.
He had been able to meet with someone who, according to Amnesty International and Africa Watch, had allegedly been tortured and had died.
FaSinPat fut aussi la cible d'une violence accrue et de menaces de mort, ainsi en mars 2005, une ouvrière est enlevée et torturée.
FaSinPat has also been the target of increasing violence and death threats, such as the kidnapping and torture of a female worker in March 2005.
Le 16 juin 2005, Gao Rongrong, une comptable de la province du Liaoning âgée de 37 ans, a été torturée à mort en détention.
On 16 June 2005, 37 year old Gao Rongrong, an accountant from Liaoning Province, was tortured to death in custody.
Peut être est il plus aisé d'intervenir en faveur d'une personne incarcérée, torturée ou qui ne peut s'exprimer librement que d'un peuple tout entier.
It may be easier to act in defence of a person who has been wrongfully imprisoned, tortured or denied freedom of speech than in defence of an entire people.
Et, deuxièmement, en décembre 2001, lorsque j'ai brandi une affiche montrant la photo d'une femme torturée, la présidente a réagi de la même façon.
And secondly, in December 2001, when I brandished a poster photograph of a tortured woman, the President reacted in the same way.
Récemment, B.K., une femme dalit, a été victime d un crime haineux elle a été torturée, battue et on l a forcée à manger des excréments humains.
Recently B.K., a Dalit woman, was the victim of a heinous crime she was tortured, beaten and forced to eat human excreta.
Une semaine aprés la mort de Fabiane, une esthéticienne de 26 ans a été torturée et assassinée par un groupe d'hommes, aussi à Sao Paulo.
A week after Fabiane s death, a 26 year old beautician was tortured and murdered by a group of men, also in Sao Paulo.
Les héritiers d apos une personne torturée peuvent également recourir civilement et obtenir réparation pour la perte de la personne décédée et pour les tortures infligées.
The heirs of a person who had been tortured could also institute civil proceedings and obtain compensation for the loss of the deceased person and for the torture inflicted.
Plusieurs autres personnes auraient été victimes de vexations et au moins une d apos entre elles serait décédée pendant sa garde à vue après avoir été torturée.
Several others were said to have been harassed and at least one had allegedly died in custody following torture.
3. Si la personne torturée meurt des suites des tortures qu apos elle a subies, la personne responsable des tortures est passible de la réclusion à perpétuité.
quot (3) If in consequence of torture the tortured person dies the person responsible for the torture is liable to imprisonment for life.
c) Si la personne torturée meurt des suites des tortures qu apos elle a subies, la personne responsable des tortures est passible de la réclusion à perpétuité.
(c) If as a consequence of torture the tortured person dies, the person responsible for the torture is liable to imprisonment for life
7.4 Dans ces circonstances, le Comité considère qu'il existe des motifs sérieux de croire que Mme T. A. risque d'être torturée si elle est renvoyée au Bangladesh.
7.4 In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that T.A. may risk being subjected to torture if returned to Bangladesh.
Quelques heures seulement après leur arrivée, l'une des personnes avec lesquelles ils avaient des contacts, M. Latif Allal, a été arrêtée et torturée par la police marocaine.
Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police.
Mais dans cette ville, cette ville torturée, où l'on voit ces trois confessions cohabiter si difficilement, on se rend également compte de la connexion profonde entre elles.
But in that city, that tortured city, where you see the three faiths jostling so uneasily together, you also become aware of the profound connection between them.
Un sentiment d'identité personnel d'une pauvre femme torturée par son ivrogne despotique de mari s'est transformé en conscience de masse s'il me bat, ça veut dire qu'il m'aime.
An individual sense of identity of a poor wife tortured by her despotic drunkard of a husband has transformed into a mass consciousness if he beats me, it means he loves me.
Condamnée à 15 ans de prison, elle accuse dans une interview Nourah Nourah Al Khalifa, membre de la famille royale, de l avoir torturée et traitée de porc chiite
Dhaif, who has been sentenced to 15 years, has accused a member of the Bahraini ruling family Nourah Al Khalifa, in her recent interviews, of torturing her and calling her a Shia pig.
Par exemple, violerait le Pacte un État partie qui livrerait une personne à un autre État dans des circonstances où il est prévisible qu apos elle serait torturée.
For example, a State party would itself be in violation of the Covenant if it handed over a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that torture would take place.
Et plutôt que de créer deux objets pratiquement identiques, nous préférons laisser les joueurs acheter l Étincelle ionique dans la Faille de l'invocateur et dans la Forêt torturée.
Instead of making not noticeably different items, we let people on Summoner's Rift and Twisted Treeline buy Ionic Spark.
Son mari prétend avoir des informations qui lui permettent d'affirmer qu'elle est dans les prisons iraniennes, qu'eUe y a été torturée et qu'elle est en danger de mort.
The Prague police have just used force to disperse several thousand people who wanted to lay flowers at the spot in Wenceslaus Square where Jan Palach met his tragic end.
En 2014, une jeune fille de 19 ans fut torturée à mort pendant un séjour dans un camp de redressement organisé par son école dans la province de Henan.
In 2014, a 19 year old girl was tortured to death during an internet addiction boot camp organized by her school in Henan province.
Le problème pour le gouvernement de la présidente Dilma Rousseff, qui fut elle même emprisonnée et torturée pendant la dictature, est que les Brésiliens sont parfaitement conscients des enjeux.
The problem for the government of President Dilma Rousseff, who was herself imprisoned and tortured under the military regime, is that Brazilians know exactly what is at stake.
Par exemple, un Etat partie violerait le Pacte s apos il remettait une personne à un autre Etat dans des circonstances où il est prévisible qu apos elle serait torturée.
For example, a State party would itself be in violation of the Covenant if it handed over a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that torture would take place.
Ils lui avaient bandé les yeux et l apos avaient fait monter dans un véhicule pour la conduire à la caserne de Santa Ana en route, elle avait été torturée.
They blindfolded her and put her into a vehicle to take her to the Santa Ana barracks on the way, she was tortured.