Traduction de "tournés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils doivent être tournés précisément. | They have to be precisely lathed. |
Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l orient la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. | It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward. |
Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l orient la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. | It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward. |
Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l orient la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. | It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. |
Caraïbes Les yeux tournés vers Mumbai | Caribbean Watching Mumbai Global Voices |
Tous nos regards sont tournés vers Belgrade. | All eyes are on Belgrade. |
Trois voyages au pôle tournés en ridicule. | Three voyages to the pole to be made an object of ridicule. |
Nous sommes donc tournés vers les constructeurs automobiles. | So we went out, and we looked at all the car companies. |
Tous les yeux se sont tournés vers moi. | All the eyes turned to me. |
Nos yeux aveugles sont tournés vers la terre, | Our sightless eyes are turned toward the earth, |
Et ici nous nous sommes tournés vers la nature. | And so here we looked to nature. |
Ce type marche avec les pieds tournés vers l'intérieur. | That guy is walking pigeon toed. |
Et ici nous nous sommes tournés vers la nature. | And so here, we looked to nature. |
Beaucoup se sont tournés vers Twitter pour évacuer leur colère. | Many turned to Twitter to vent off. |
Les premiers films de Silvia Saint sont tournés en Europe. | Saint's early films were shot in Europe, many for Private Media Group. |
Des films tournés avec peu d argent mais en pleine liberté. | Films shot with low budgets, but in full liberty. |
Nous sommes aujourd'hui en 1988, les yeux tournés vers 1992. | The question of flexibility is central to the success of these directives. |
Et depuis cette expérience, ils se sont tournés vers les chaises. | and from this experiment they moved on to chairs. |
La conversation s'arrêta. Tous les yeux se sont tournés vers moi. | All the conversation stopped. All the eyes turned to me. |
Certains internautes se sont tournés vers d'autres plateformes de médias sociaux. | Some netizens have turned to other social media platforms. |
En 2002, l'actrice apparaît dans deux films tournés avant son arrestation. | In 2002, Ryder appeared in two movies, filmed before her arrest. |
Alors ils se sont tournés vers Howard, et lui ont dit | So they came to Howard, and they said, fix us. |
Tous étaient intensément silencieux, avec leurs visages tournés vers l'attendus messager. | All stood intensely silent, with their faces turned towards the expected messenger. |
Les retards des peuples de l'Amérique centrale sont tournés vers l'Europe. | Central America is looking hopefully towards Europe. |
La plupart des extérieurs furent tournés sur le terrain du studio. | Most of the exteriors made were shot on the back lot at universal. |
C'est incroyable que les De Farge se soient tournés contre Manette. | But it's incredible that the De Farges should have turned against Manette like that. |
En ce moment, tous les yeux sont tournés vers la crise immédiate. | All eyes are focused right now on the immediate crisis. |
Mais sur le web, les trois cadrans sont tous tournés à fond. | But on the web, all three dials are ratcheted right up. |
L'ingénieur, vers lequel tous les regards étaient tournés, secouait la tête négativement. | The engineer, towards whom all eyes were turned, shook his head negatively. |
Remarquez que les schémas ne peuvent pour le moment pas être tournés. | Note that stencils cannot currently be rotated. |
La plupart des plans avec Alf sont tournés à l aide d une machinerie. | The show focused on ALF, his family, his friends, and girlfriend Rhonda and their various exploits. |
Le montage est entrecoupé de plans tournés avec des poupées Fashion Royalty. | The characters in the video are played by Fashion Royalty dolls. |
Ils se tournent vers vous comme vous vous êtes tournés vers eux . | They now reach out to you as you reached out to them. quot |
Les flacons doivent être tournés doucement et ne doivent pas être secoués. | The vials should be gently swirled and not shaken. |
Mais si vous pouviez évaluer ces films avant qu'ils ne soient tournés? | But what if you could rate those movies before they get made? |
Tandis que nous grimpions, dos tournés, ils nous ont frappés avec leurs matraques. | As we climbed up, with our backs turned, they hit us with their clubs. |
Beaucoup se sont tournés vers Facebook pour laisser libre cours à leur frustration. | Many took out their frustration on Facebook. |
Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ? | What do futures sacrifice for success? |
Les gens de Prego se sont tournés vers Howard et lui ont dit | And Prego turned to Howard, and they said, |
Et ce, à un moment où tous les regards sont tournés vers l'Europe. | And this at a time when all eyes are on Europe. |
À présent, tous les espoirs et les attentes sont tournés vers la France. | Now, all hopes and expectations are pinned on France. |
Les Libéraux ont été tournés en dérision dans une grande partie des médias traditionnels. | The Liberals were derided in much of the mainstream media. |
Ces gars ont pris les vieux plans quiquennaux et les ont tournés à l envers. | These guys have taken the old five year plans and stood them on their head. |
Ce qui est sûr, c'est que tous les yeux sont maintenant tournés vers Marrakech. | For sure all eyes are now on Marrakech. |
Et également par les films tournés dans un pays lointain , je veux dire Hollywood. | And also in movies set in that faraway land. Hollywood films, of course. |