Traduction de "traîtres" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Traîtres à votre Souveraine. Traîtres à vos serments.
You not only betray your sovereign you betray yourselves, your own pledge.
Traîtres
Betrayers
Traîtres !
Betrayers!
Traîtres
Traitors
Une déclaration de traîtres ?
A traitor declaration?
Ce sont des traîtres.
They're traitors.
A bas les traîtres!
Down with the traitors!
Narks, traîtres et conformistes.
Narks, traitors and conformers.
Reculez, traîtres de chiens!
Back, you treacherous dogs!
Allons trouver ces traîtres !
Burn the traitors!
Mais pas les traîtres.
But I've no stomach for traitors.
Il n'y a que des traîtres aux tailles de Jean Bart, vous etes tous des traîtres!
Do you understand? there are only traitors in the Jean Bart cuttings you're all traitors!
Alors... Vous êtes des traîtres !
Now I see your treachery.
Les traîtres ne voient personne.
Prisoners condemned for treason can see no one.
Les traîtres, on les fusille...
He will have the traitor shot.
Il ne reste plus d'hommes au Liban il n'y a que des traîtres et encore des traîtres.
There are no men left in Lebanon only traitors and more traitors.
C'est bien fait pour les traîtres!
Serve the traitors right!
Je ne vous parle plus traîtres.
Mind you, I'm not speaking to you, you traitors.
Pas de traîtres de flic ici !
I won't be no pig!
Il parle la langue des traîtres.
Why, you speak treason.
Il avait appelé des traîtres, les rebelles.
He had called the rebels traitors.
Il avait traité les rebelles de traîtres.
He had called the rebels traitors.
Il avait appelé les rebelles, des traîtres.
He had called the rebels traitors.
La plupart sont des traîtres au Balhae.
Most of them are traitors to Balhae.
Ces intrigues, ces personnages artificiels... Traîtres, assassins...
Why do you write such artificial characters such artificial plots, villains, murderers and such women?
Je sais qui sont les traîtres ici !
I know who the traitors in Scotland are. Get out of my room!
Il est inutile aux traîtres de saluer.
Bowing comes with a bad grace from traitors.
Ou celui des traîtres qui se présentera .
Or anyone else you and the other traitors wish to appoint. No, they'll find some way to trick you.
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
So be not an advocate for the traitors
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
And do not be an advocate for the traitors.
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
So do not dispute on behalf of the dishonest,
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
And be not thou a pleader for the treacherous
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
So do not be an advocate for the traitors.
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
And do not be for the deceitful an advocate.
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
However, never defend the treacherous ones.
Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
And do not be an advocate for the treacherous.
Oui, oui, a Jean Bart! mort aux traîtres!
Yes! yes! at Jean Bart! death to the traitors!
Les Juifs sont des traîtres et des déloyaux.
The Jews are traitors and infidels.
AfriNomad traîtres, manipulation de la presse, islamistes, mercenaires, drogués.
AfriNomad traitors, press manipulation, islamists, mercenaries, crackheads.
Les Italiens disent que les traducteurs sont des traîtres.
The Italians say that translators are traitors.
Aux fosses! a bas les traîtres! plus de travail!
To the pits! Down with the traitors! No more work!
A Mirou! il y a des traîtres au fond!
To Mirou! There are traitors down there!
Il y a de la bassesse chez les traîtres.
And there's such meanness in a traitor.
La quantité d'analyses et de traîtres a augmenté de 154 .
The amount of analytics and treason has grown by 154 .
Les premiers traîtres ont été arrêtés à la mi mars.
The first so called 'traitors' were picked up in mid March.