Traduction de "un que tu" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tu penses que tu dirigerais mieux parce que tu es un homme. | You think you'd rule England better because you're a man. |
Tu m'as dit que tu avais un... | You told me you had a whole sec... |
Je veux que tu aies un boulot que tu adores. | I want you to have a job that you love. |
Si tu réfléchis un peu, tu comprendras que tu te trompes. | A little reflection will show you that you are wrong. |
Quand tu as un tel succès Tu sais que tu impressionnes | When you have such success You're conscious that you impress |
Tu sais ce que tu es ? Un crocodile. | You know what you are? A crocodile. |
Que ferais tu si tu voyais un fantôme ? | What would you do if you saw a ghost? |
J'espère que tu n'as... tu as un doute? | I hope you're not... you have doubt? |
Tu as dis que tu avais un doute. | What is it? |
Tu crois que tu la surestimes un peu | I think you're giving her a little too much credit. |
Tu crois que tu parles à un gosse! | Who do you think you're talking to? A child? |
Tu as dit que tu avais un ami. | You said you had a friend. |
Qu'est ce que tu fais, tu crois que c'est un jeu ? | What do you, think this is a game? |
Tu sais aussi bien que moi que tu commets un délit. | You know as well as I do that you are committing a criminal offense. |
C'est seulement lorsque tu penses que tu es un objet que tu commenceras à penser | Only when you think you are an object, you will start to think, |
Mais tu ne peux pas les faire, parce que tu es un migrant... et parce que tu es un migrant, tu dois aller travailler... | But you can't do it, because you're a migrant... and because you're a migrant you have to go work... |
Ce n'est pas que tu sois incontrôlable, que tu sois un rebelle... pas un rebelle ! | It's not that you're uncontrolled, it's not you're a rebel, not a rebel. Huh? |
Tu as dit que tu allais prendre un taxi, pourquoi marches tu ? | You said you were going to take a taxi so why are you walking? |
Que comptes tu faire maintenant ? As tu un objectif ? | What do you intend to do from now on? Do you have an objective? |
Tu ne trouves pas que tu exagères un peu ? | Do you not find that you exaggerate a bit? |
Tu ne savais pas que tu avais un beaupère. | You didn't know you had a stepfather, did you? |
Parce que tu es doué en classe, que tu as un joli visage et que tu es grand... | Because you're good at studying, you have a handsome face, and you're tall... |
Pourtant, tu sais que c'est seulement un écran et c'est seulement un effet. Tu penses que tu es seulement une personne. | Still you know it is only a screen and it's only an effect. |
Tu disais que tu trouverais un boxeur qui irait jusqu'au bout, qui t'écouterait jusqu'au bout, que tu en ferais un champion. | You told me that one day you'd find a fellow that would go the distance and take orders all the way, and you'd make him a champ. |
Crois tu que je comprends un mot de ce que tu dis ? | Do you think I understand a word you're saying? |
Il voulait que tu étudies et que tu aies un bon métier. | He wanted you to have an education and a good job. |
Donc, tu dis que tu es le Soi mais que tu as un mental, tu n'as dis pas Je suis le mental et j'ai un Soi. | So, you say you are the Self but you have mind you don't say, 'I am mind and I have the Self.' |
J'avais peur que tu aies un cancer, et tu en as eu un. | I guess my fear was that you'd get cancer, and you did. |
Comme si tu étais un acteur et que tu avais tout un rôle. | We are keeping the man inside, rabble. We will burn down the tavern! |
Que ferais tu, si tu avais un million de dollars ? | What would you do if you had a million dollars? |
Si tu avais un million de yens, que ferais tu? | If you won a million yen, what would you do? |
Tu devrais t'assurer que tu fais un nœud de chaise. | You should make sure that you tie a bowline. |
Tu ne m'as jamais dit que tu avais un frère. | You never told me you had a brother. |
Que ferais tu si tu avais un milliard de dollars ? | What would you do if you had a billion dollars? |
Un jeudi tu m'as dit que tu étais tombée amoureuse | A Thursday you told me you had fallen in love |
Tu savais dès ta naissance que tu étais un néon ? | So you knew from the beginning that you're a light? |
Tu crois que tu es un Don Juan, n'estce pas ? | You think you're a big ladykiller, don't you? |
Sadie, tu sais que tu es un joli petit diable ? | Pretty Sadie. You are a pretty little devil, you know. |
Un jour, que tu oublies... | One day you'll forget and walk into my sights |
Que tu auras ce que tu veux, tout emballé avec un ruban et amené sur un plateau. | I hope you get what you want all tied up with a ribbon and handed to you on a platter. |
Tu veux être un dur, tu ferais mieux de faire ce que tu peux | Tu veux être un dur, tu ferais mieux de faire ce que tu peux |
À chaque fois que tu serres la main, tu donnes un coup de griffe. Qu'estce que tu veux? | Darcy, any time you pat a guy on the back, you've got a knife in your hand. |
J'espérais que tu avais eu un traumatisme crânien et que tu pensais être hétéro. | I was hoping you had a head injury and thought you were straight. |
Tu n'es ici que depuis un mois, et tu dois pIus que Ies autres. | You already owe more than the others. Can you pay up? |
Saventelles que tu ne seras jamais médecin et que tu es un sacré cancre ? | Do they know you'll never be a doctor because you're lazy and a big liar? |