Traduction de "vis du sol" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
J'estime qu'il n'est pas honnête vis à vis des électeurs que le Parlement puisse décider si l'inclinaison du sol doit être de 12 ou de 12,5 pour cent. | I do not believe it is fair to the voters for Parliament to devote itself to adopting a position on whether the gangway slope should be 12 or 12.5 . |
Ce doit être suffisant pour garantir que l'ensemble bord fonctionnera correctement vis à vis des ensembles sol (vérification des sous systèmes en prenant en considération les options indiquées dans le Registre du matériel roulant) | This shall be sufficient to ensure that the onboard assembly will operate correctly with the trackside assemblies (subsystem verification considering the options as indicated in the register of rolling stock). |
Niveau de référence du sol niveau du sol | Ground reference level ground Level |
1 Un amendement inorganique du sol est un amendement du sol autre qu un amendement organique du sol. | 1 An inorganic soil improver shall be a soil improver other than an organic soil improver. |
Actions vis à vis du secteur | Actions vis à vis the sector |
( 3 ) Vis à vis du reste du monde seulement . | ( 3 ) Vis à vis the rest of the world only . |
( 5 ) Vis à vis du reste du monde seulement . | ( 5 ) Vis à vis the rest of the world only . |
3 ) ( Vis à vis du reste du monde seulement . | ( 3 ) Vis à vis the rest of the world only . |
Ce doit être suffisant pour garantir que l'ensemble sol fonctionnera correctement vis à vis des ensembles bord (vérification des sous systèmes en prenant en considération les options indiquées dans le Registre des infrastructures) | This shall be sufficient to ensure that the trackside assembly will operate correctly with the onboard assemblies (subsystem verification considering the options as indicated in the register of infrastructure). |
Décollez du sol ! | Get your feet off the floor. |
D'abord, appliquer l'embargo vis à vis de l'Irak, vis à vis de nous mêmes, vis à vis de nos ressortissants. Embargo à l'importation du pétrole irakien. | We have already borne an important part of the cost of the air bridge for those repatriated to Bangladesh, the Philippines, Pakistan and other countries of Asia. |
Partie 3 Exigences vis à vis du fabricant | Part 3. Requirements for the manufacturer |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, en vertu de droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | Processed meat products |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, en vertu de droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | TITLE IV |
Si le véhicule repose sur le sol, le niveau du sol et le plan de référence du sol ne font qu'un. | If the vehicle is resting on the ground, then the ground level and the ground reference plane are one and the same. |
les mouvements de capitaux vis à vis du reste du monde | those involving financial claims on , and liabilities to , the rest of the world |
L'attitude du Conseil vis à vis du Parlement a été désinvolte. | The attitude of the Council has been not to respect the wishes of Parliament. |
Qu'obtient on avec l'arrogance du fort vis à vis du faible ? | What is achieved by the arrogance of the strong towards the weak? |
3.2.7 Une bonne communication vis à vis du public, et plus particulièrement vis à vis des jeunes, est capitale. | 3.2.7 Good communication to the public and particularly to youngsters is crucial. |
Nous devons être responsables vis à vis du futur. | And then you have artists, and you all |
Activité antivirale in vitro vis à vis du VIH | HIV antiviral activity in vitro |
Activité antivirale in vitro vis à vis du VHB | HBV antiviral activity in vitro |
Pour son comportement vis à vis du Parle ment? | So the Commission will have to amend its legislative programme accordingly. |
Nous en sommes redevables vis à vis du contribuable. | We owe this to our taxpayers. |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu'ils aient des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters that they have sole rights to work that soil or subsoil |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu'ils aient des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu ils aient des droits exclusifs d exploitation sur ce sol ou sous sol | products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de ses eaux territoriales, pour autant qu'elle ait des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | Article 24 Submission of proof of origin |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu'elles aient des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs (Geneva Act, 1999), |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de ses eaux territoriales, pour autant qu'elle ait des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | products extracted from marine soil or subsoil outside its territorial waters provided that it has sole rights to work that soil or subsoil |
les produits extraits du sol ou du sous sol marin situé hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu'elles aient des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous sol | used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste |
Dans la table suivante, les jours de la semaine sont Sol Solis, Sol Lunae, Sol Martis, Sol Mercurii, Sol Jovis, Sol Veneris, Sol Saturni. | In the table, the days of the week are Sol Solis, Sol Lunae, Sol Martis, Sol Mercurii, Sol Jovis, Sol Veneris, Sol Saturni. |
Au dessus du sol | Above the ground |
Restez près du sol ! | Stay low! |
Dressez vous du sol. | Just get up off the ground. |
Secteur du sous sol | The terms constitution and acquisition of a juridical person shall be understood as including capital participation in a juridical person with a view to establishing or maintaining lasting economic links. |
Le mécontentement gronde vis à vis du gouvernement du président Kourmanbek Bakiev. | Discontent with President Kurmanbek Bakiyev s rule is rising. |
Indépendance vis à vis du système d'exploitation et du langage de programmation. | Operating system and programming language independence Any operating system and any programming language can be used to build UPnP products. |
de l'abaissement du tarif extérieur commun vis à vis du monde entier. | It will be very interesting to draw up these figures and compare them to the revenues we have lost by lowering the common external tariff for the rest of the world. |
L'attitude du contrôlé vis à vis du contrôleur est devenue totalement positive. | The attitude of those being inspected towards their inspectors has taken a turn for the better. |
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l orient, vis à vis de la place vide et vis à vis du bâtiment. | In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms. |
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l orient, vis à vis de la place vide et vis à vis du bâtiment. | The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. |
C était vis à vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis à vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages. | Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story. |
C était vis à vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis à vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages. | Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories. |
Il est nécessaire de l'établir clairement vis à vis de toutes les instances concernées et particulièrement vis à vis du Conseil. | It must be acknowledged that the present system of publishing written questions is dictated by the need to prevent the sometimes considerable delays with which questions are answered. |