Traduction de "vol partira" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Partira - traduction : Vol partira - traduction : Partira - traduction :
Mots clés : Leaves Leaving Goes Move Gone

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il partira aussi.
He will also go.
Il partira aussi.
He will go as well.
Il partira peutêtre.
He might go.
On partira tôt.
I want an early start.
Demain, on partira.
This time tomorrow, we'll be leaving.
Elle partira aujourd'hui.
She'll go today.
Le train partira bientôt.
The train will depart soon.
Il pense qu'elle partira.
He thinks that she will leave.
Tout partira au lavage.
It'll all come out in the wash.
On ne partira pas!
We're not leaving until you see us all.
Ça partira tout seul.
It will go by itself.
Il partira ! vous verrez.
He'll leave, you'll see.
Ignorezle et il partira.
Just ignore him, Clarence. He'll go away.
Dans une heure, il partira.
He'll leave in an hour.
Tom ne partira pas tôt.
Tom won't leave early.
La planète ne partira pas.
We're going away. Pack your shit, folks.
Ça partira dans une heure.
I shall have it sent within the hour.
Merci. Ça partira tout seul.
Thanks you, it'll go away by itself.
Alors, il partira avec toi.
Sure, he'll go with you.
Et il partira avec eux.
And he'll be leaving with them.
Je suis sûr qu'il partira tôt.
I'm sure he'll leave early.
Je suis sûre qu'il partira tôt.
I'm sure he'll leave early.
Je suis sûr qu'elle partira tôt.
I'm sure she'll leave early.
Je suis sûre qu'elle partira tôt.
I'm sure she'll leave early.
Il est certain qu'elle partira demain.
It is sure that she will leave tomorrow.
Sami partira dans peu de temps.
Sami will be gone soon.
Et on partira pour Chicago samedi.
And Sunday we leave for Chicago.
Le légionnaire Lucas ne partira pas.
Since I know that I'm leaving for the south.
Ce bateau ne partira peutêtre pas.
Maybe that old boat won't sail after all.
On partira quand je le déciderai.
We go when I say so.
M. Ashenden partira dans quelques minutes.
Mr. Ashenden will leaving in few minutes. Very well, Sir.
Julia partira, elle doit absolument partir.
Julia will sail, she must, she's got to.
Venez me voir dès qu'il partira.
Come to me as soon as he's gone, Dawes. There's something I want to say to you.
Il ne partira pas, pas encore.
He ain't gonna leave, not yet.
Il ne partira plus sans préavis.
He won't quit his paper without giving notice after this.
Libre ou emprisonné, Rivero ne partira pas.
Jailed or freed, Rivero will not go away.
La révolution partira d Alger et gagnera Paris.
The revolution will start from Algiers and reach Paris.
Quand partira la prochaine navette de l'aéroport ?
What time does the airport bus leave?
Le bateau partira à 15 h 00.
The ship is sailing at three.
Le train partira t il à l'heure ?
Will the train leave on time?
Le train partira t il à temps ?
Will the train leave on time?
Cette voiture partira bientôt à la casse.
This car will soon have to go for scrap.
Je suis sûr que Tom partira tôt.
I'm sure Tom will leave early.
Et puis il partira dès qu'elles s'éteindront.
And then he'll leave right when they're turned off.
L'automne prendra son envol quand partira l'été.
Fall will take flight when summer's gone.

 

Recherches associées : Il Partira - Partira Pour - Il Partira - Partira Pour - Vol - Vol - Vol - Vol - Vol - Vol - Vol - Vol