Traduction de "beyond our range" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Beyond - translation : Beyond our range - translation : Range - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

The plane flew beyond our range of vision.
L'avion s'envola au delà de notre champs de vision.
This is what he said 'We wish to extend our action beyond the present range, too narrow for our liking.
Ecoutonsle Nous voulons étendre notre action au delà du cercle actuel, trop restreint à notre gré.
It was effective at visual to beyond visual range.
La première différence notable est le changement des ailerons.
Our range is our security, our foothold.
Notre gamme est notre sécurité, notre présence.
In my view that is beyond our capabilities and thus beyond our responsibility.
C'est une critique commune que le Parlement et la Commission doivent faire au Conseil dans cette affaire.
We are now beyond the station's long range traffic sensors, Captain.
Nous sommes au delà des détecteurs longue portée de la station, capitaine.
Somewhere beyond our wisdom, darling.
Quelque part audelà de notre sagesse, chéri.
That is almost beyond our control.
Cette situation échappe presque à notre contrôle.
Our problems are not beyond our power to meet them.
Les problèmes que nous avons ne sont pas hors de notre emprise.
Our friendship is beyond those little misunderstandings.
Notre amitié est au delà de ces petits malentendus.
Some are of dimensions beyond our powers.
Certaines sont tellement profondes que nous ne pouvons rien y faire.
Our people depend on our artists, and culture is beyond communication.
Notre peuple dépend de nous les artistes, et la culture va bien au delà de la communication.
A Europe that protects also defends our interests beyond our borders.
Une Europe qui protège doit aussi défendre nos intérêts au delà de nos frontières.
Our customer base covers the complete range.
réputation d'un client potentiel, mais nous faisons tout notre possible pour nous assurer de la probité des acheteurs.
Microbat range in frequency from 14,000 to over 100,000 hertz, well beyond the range of the human ear (typical human hearing range is considered to be from 20 to 20,000 Hz).
La fréquence d'émission varie entre 14 000 et 100 000 hertz, bien au delà de ce que l'oreille humaine peut percevoir (l'oreille humaine moyenne perçoit les sons entre 20 Hz et 20000 Hz).
The suffering of millions of refugees displaced by conflict is beyond our comprehension but cannot and should not be beyond our compassion.
Les souffrances de millions de réfugiés et de personnes déplacées par les conflits, si elles dépassent notre entendement, méritent cependant notre compassion.
Bothered by wealth disparity, Swartz moves beyond technology, and into a broader range of political causes.
Tracassé par la disparité des richesses, Swartz sort du terrain technologique pour s'allier à des causes plus politisées.
Beyond that, we must strengthen our own structures.
Pour le reste, évitons de trop préjuger les structures de l'avenir.
Our future strategic partnership goes well beyond trade.
Notre futur partenariat stratégique va bien au delà du commerce.
Now our response has to go beyond this.
À présent, notre réaction doit aller plus loin que cela.
Our brilliant but polished conversation, and our high class tastes, were beyond them.
Notre conversation brillante et raffinée tout comme nos gouts de gens du grand monde les dépassaient.
At group blog Beyond our borders, Derar Mohamed writes
Sur le blog collectif Beyond our borders, Derar Mohamed écrit
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies.
It has grown beyond any of our wildest expectations.
Ça a depuis dépassé toutes nos attentes, même les plus folles.
And perhaps, someday, far beyond our solar system itself.
Et peut être même un jour bien au delà de notre système solaire.
Beyond our frontiers are countries where prices are low.
De l'autre côté de la frontière, les prix sont plus bas.
Our mushroom strains were in the highly active range.
Nous souches de champignons étaient dans la tranche très active.
And remember, this is before Hubble realized, or showed the world, that there are stars beyond our galaxy, that there are galaxies beyond our galaxy.
Et souvenez vous que ceci était avant que Hubble réalise, ou montre au monde entier, qu'il y a des étoiles au delà de notre galaxie, qu'il y a des galaxies au delà de notre galaxie.
We show the world our collective strength and our global solidarity beyond all borders.
Nous montrons au monde notre force et notre solidarité mondiale au delà de toutes les frontières.
Our efforts in establishing partnerships with other developing countries go beyond our immediate region.
Les efforts que nous déployons pour mettre en place des partenariats avec d'autres pays en développement ne se limitent pas à notre région immédiate.
The neural synergies that produce our oscillating consciousness go far beyond our own neurons.
La synergies de neurones qui produisent notre conscience oscillante vont bien au delà de nos propres neurones.
A wide range of aspects beyond traditional employment policy contribute to the relative attractiveness of a work location.
Un large éventail de facteurs extérieurs à la politique de l emploi au sens traditionnel contribue à l attrait relatif d un lieu de travail.
He is beyond doubt the best athlete in our school.
Il est sans aucun doute le meilleur athlète de notre école.
Our brand will be known beyond the borders of Turkey.
Notre marque sera connue au delà des frontières de la Turquie.
As if our present science had gone beyond everything earlier.
Comme si notre science actuelle a dépassé tout ce que plus tôt.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
Notre peur la plus profonde est que nous sommes puissants au delà de toute mesure.
3.4 Forth priority Better promoting EU policies beyond our borders
3.4 Quatrième priorité mieux promouvoir les politiques de l'UE au delà de ses frontières
They will go well beyond our discussions on nuclear energy.
Nous voulons que le public soit informé de telles disséminations.
Sorry sorrow we may cause you, but beyond our control.
Désolée pour le chagrin, c'était hors de notre contrôle.
Two miles beyond that and end to all our troubles.
À 3 km d'ici se trouve la fin de nos soucis.
Beyond this, the EU is able to quickly mobilise at Government's request technical assistance, across a range of sectors.
Il s'agirait d'une étape importante pour lutter plus efficacement contre la menace commune du terrorisme.
Their causes may be beyond our control, but how we react is in our own hands.
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
And the fundamental idea of Europe is that we can cooperate beyond borders, go beyond our conflicts and work together.
Et l'idée fondamentale de l'Europe est que nous pouvons coopérer au delà des frontières, aller au delà de nos conflits et travailler ensemble.
And there's something inside of us that is beyond our understanding.
Et il y a quelque chose en nous qui va au delà de notre compréhension.
But this does not lie not beyond our ability to forgive.
Mais cela ne dépasse pas notre capacité à pardonner.

 

Related searches : Our Range - Beyond The Range - Beyond Our Responsibility - Beyond Our Budget - Beyond Our Expectations - Beyond Our Comprehension - Beyond Our Influence - Beyond Our Means - Beyond Our Reach - Beyond Our Scope - Beyond Our Knowledge - Beyond Our Ken - Beyond Our Control - Beyond Our Understanding