Traduction de "cause a nuisance" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Cause - translation : Cause a nuisance - translation : Nuisance - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

The present situation continues to cause a huge industrial loss and adding nuisance to an already troubled economy.
La situation présente continue à causer d'énormes pertes industrielles et ajouter une calamité à une économie déjà en mauvaise passe.
What a nuisance!
Ah, ça m'emmerde ! Que dois je faire ?
What a nuisance!
Quel ennui !
They're a nuisance.
Ce sont des nuisances.
A surface nuisance.
Un cul de sac évolutionnaire.
That's a nuisance.
C'est embêtant.
You're a nuisance.
que tu es encombrant.
What a nuisance!
C'est embêtant !
You're a nuisance.
Vous m'ennuyez.
What a nuisance!
Il nous embête, celuilà !
It's a confounded nuisance.
J'ai toujours ignoré la haine. Elle anéantit tout.
No, they're a nuisance.
C'est une source d'ennuis.
Oh, shaving's a nuisance.
La barbe !
Frankly, it's a nuisance.
C'est un fardeau.
He's a real nuisance.
Il nous en a fait, des dégâts !
Moreover, it is stipulated that the noisiest aircraft should pay more for the greater nuisance that they cause.
Par ailleurs, il est stipulé que les avions les plus bruyants paieront davantage pour leur niveau de nuisance plus élevé.
Now discontinuities are a nuisance,
Alors, les discontinuités embêtent.
Noise, too, constitutes a nuisance.
Le bruit constitue également une nuisance.
A bloody nuisance more like!
C'est mon vieil emmerdeur qu'il faudrait dire.
Your Councilmen are a nuisance!
Ces messieurs du Conseil savent seulement donner des ennuies!
(9) Nuisance
(9) Nuisances
Nuisance value?
Un préjudice ?
Nuisance value.
Un préjudice.
Thorough nuisance.
Quelle plaie.
To me they were a nuisance.
Pour moi c'était une nuisance.
What a nuisance that child is!
Quelle plaie, ce gosse !
The telephone can be a nuisance.
Le téléphone peut être une nuisance.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de vous déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de vous déranger.
They are a nuisance, these affairs!
C'est ennuyeux, ces affaires!
To be delayed is a nuisance.
Les retards constituent une nuisance.
You know, Poole? You're a nuisance.
Vous êtes un fléau, Poole.
Tell me, am I a nuisance?
Dîtesmoi, estce que je suis génante ?
You wanna be a public nuisance?
Vous voulez ennuyer tout le monde?
You're getting to be a nuisance.
Tu deviens pénible.
Even royal amours are a nuisance.
Même les amours des rois sont une plaie.
You may think I'm a nuisance.
Vous verrez, je suis une peste.
The mist's a nuisance, isn't it?
quel ennui, ce brouillard !
No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
Non, je ne suis pas un gangster. Je cherche à vous embêter.
Voles in the garden are a nuisance.
Les campagnols du jardin sont un fléau.
You are free of a mighty nuisance.
Vous êtes libéré d'une nuisance importante.
It's a confounded nuisance, but I am.
C'est une confondu nuisance, mais je le suis.
I'm sorry I was such a nuisance.
Je suis vraiment désolée.

 

Related searches : Cause Nuisance - A Nuisance - Make A Nuisance - Become A Nuisance - Be A Nuisance - What A Nuisance - Just A Nuisance - Cause A - A Cause - Nuisance Alarm - Noise Nuisance - Nuisance Tripping