Traduction de "pénible" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pénible - traduction : Pénible - traduction : Pénible - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est pénible.
It's tedious.
C'est pénible.
That's upsetting.
C'est pénible !
Ah! That pain!
Jip, pénible ?
Jip, tiresome?
Cela devient pénible.
This is getting awkward.
C'est si pénible.
It's so uncomfortable.
C'est extrêmement pénible.
It is terribly embarrassing.
Tu deviens pénible.
You're getting to be a nuisance.
La mise en uvre de cette transition s'avère toujours pénible, voire extrêmement pénible.
The implementation of these measures is still painful and has sometimes even been extremely painful.
Apprendre l'anglais est pénible.
Learning English is hard work.
C'est une profession pénible.
It is a hard profession.
C est vraiment trop pénible.
It is really too distressing.
Ta carrière sera pénible.
Your career will be difficult.
L'ascension fut assez pénible.
The ascent was painful enough.
C'est pénible, mais adaptatif.
It's uncomfortable, but it's adaptive.
Il en devenait pénible.
In fact he was a pain in the neck.
C'est une image pénible.
Oh, it's a terrible thought.
Tu es vraiment pénible.
You're really a troublesome boy.
Ce sera moins pénible.
It'll be easier.
Ma sœur est tellement pénible !
My sister is so annoying.
Ce poids est vraiment pénible...
Crushes are really painful...
Je déteste ce travail pénible.
I hate this donkey work.
Cela est pénible pour eux.
It is very unpleasant for them.
Pénible, quoi qu'il en soit.
This is pitiful, under any circumstances.
J'ai été très pénible, aujourd'hui.
I'm sorry. I know I've been rather beastly today.
Le voyage a été pénible.
Oh,I had an awful trip getting here.
Cette vente a été pénible...
Seeing you yesterday at the auction did seem rotten.
C'était pénible pour moi aussi.
Oh, I couldn't stand it myself.
Tout cela est très pénible.
This is very distressing.
Ce serait pénible pour madame.
It would be, uh, very inconvenient for Madame.
Pas de sermons, c'est pénible.
Don't be so patronizing.
Jip, ne sois pas pénible.
Now, Jip, you mustn't be tiresome.
Ce gamin est vraiment pénible.
This boy is such a troublemaker.
N'en rajoutez pas, c'est pénible.
Now, don't be any more of an ass than you can help, Ghastly.
N'importe quelle tâche peut devenir pénible.
Any task may become painful.
Le réveil du lendemain fut pénible.
Waking up next morning was painful.
Ça va devenir un peu pénible.
It's going to be a bit of a struggle.
Cette synthèse est difficile et pénible.
This synthesis is difficult and painful.
Je sais que je suis pénible.
We'll never get there!
C'est pénible, mais c'est la loi.
It's a confounded nuisance, but it's the law.
Et la graduation affichait doux, moyen, légèrement douloureux, plus pénible, très pénible, et finalement c'était rouge et affichait XXX.
And the notch said mild, medium, slightly painful, more painful, very painful, and eventually it went red and said XXX.
Mon sommeil fut pénible pendant cette nuit.
That night my sleep was fitful.
Médite toujours sur ce qui t'est pénible.
It is crucial always to do this pervasively and wholeheartedly.
Je ne veux pas être pénible mais...
Oh, Godfrey, I don't want to be annoying, but I...
Ça m'est très pénible, à moi aussi.
I dislike it too.

 

Recherches associées : C'est Pénible - Pénible Voyage - Marche Pénible - Travail Pénible - Pénible à Regarder