Traduction de "changed your mind" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Changed - translation : Changed your mind - translation : Mind - translation : Your - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Changed your mind?
Vous avez changé d'avis ?
Have your changed your mind?
Vastu changer d'avis ?
What changed your mind?
Tes goûts ont changé ?
Have you changed your mind?
Alors, on a réfléchi ?
Have you changed your mind?
Avezvous changé d'avis?
Then you suddenly changed your mind.
Puis tout à coup changé d'avis.
Why have you changed your mind?
Pourquoi avez vous changé d'avis ?
So, you have changed your mind?
Alors, vous avez changé d'idée ? Oui.
Changed your mind about dinner tonight?
Et ce dîner ?
Gergette! So, you've changed your mind?
Chérie, je vous pardonne tout !
I was wondering what changed your mind.
Je me demandais ce qui t'avait fait changer d'avis.
What happened that you changed your mind?
Qu'est il arrivé que vous changez d'avis ?
Have you changed your mind yet? No.
Tu as déjà changé d'avis?
Changed your mind? Get out of here.
Vat'en!
Can you explain what has changed your mind?
Pouvez vous expliquer pourquoi vous avez changé d'avis ?
What is the reason you changed your mind?
Quelle est la raison de ce changement?
Changed your mind about the fight game, huh?
Tu as changé d'avis sur la boxe, non?
You haven't changed your mind about King have you?
Tu as changé d'idée au sujet de King ?
Say, Charlie, you certainly changed your mind in a hurry.
Dites, Charlie, vous avez vite changé d'idée.
But you changed your mind, and now, you are with me.
Mais ton esprit a changé et maintenant tu es avec moi.
YEN Oh, Miss Davis, I'm so glad you changed your mind.
Miss Davis, je suis heureux que vous ayez changé d'avis.
I've changed my mind, Prudence. You can keep your fur toque.
Tu peux garder ta toque, Prudence.
Oh...this is the reason you changed your mind about me.
Voilà pourquoi vous avez changé d'avis à mon sujet.
Those of you who changed your mind in favor of for put your hands up.
Ceux d'entre vous qui ont changé d'avis en faveur du pour levez les mains.
Changed my mind.
Changé d'avis.
Christmas day, you said you had a ring But you changed your mind
Tout ce que t'as à faire c'est de dire que tu es désolé Bébé je suis désolé Et je suis amoureuse de toi, bébé je le veux
I changed my mind about your staying here, you're going back to Glendale.
J'ai changé d'idée. Tu ne restes pas. Tu rentres à Glendale.
He changed his mind.
Il changea d'avis.
He changed his mind.
Il a changé d'avis.
I changed my mind.
J'ai changé d'avis.
I changed my mind.
J'ai changé d'idée.
I've changed my mind.
J'ai changé d'idée.
I've changed my mind.
J'ai changé d'idée.
I changed my mind.
Eh bien, j'ai réfléchi.
I changed my mind.
J'ai changé d'idée.
I've changed my mind.
J'ai changé d'idée.
Have you changed your mind about coming up to my flat to see my pictures?
Vous ne voulez toujours pas venir chez moi... voir mes tableaux ?
Oh, hello, what's this you're telling me? You've changed your mind about that skijumping fellow?
Veuxtu me dire que tu as changé d'avis à propos de ton skieur ?
He later changed his mind.
Il est ensuite revenu sur sa décision.
Has the human mind changed?
Est ce que l'esprit humain a changé?
She hasn't changed her mind.
Elle n'a pas changé d'avis.
He hasn't changed his mind.
Il n'a pas changé d'avis.
They haven't changed their mind.
Ils n'ont pas changé d'avis.
They haven't changed their mind.
Elles n'ont pas changé d'avis.
Has Mary changed her mind?
Est ce que Mary a changé d'avis ?

 

Related searches : Changed Mind - Changed Its Mind - Changed His Mind - Changed Their Mind - Changed Her Mind - Changed Our Mind - Changed My Mind - Your Mind - Mind Your Hands - Of Your Mind - Liberate Your Mind - Losing Your Mind - Take Your Mind - Quiet Your Mind