Traduction de "dislocation" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Dislocation - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
For an edge dislocation, the dislocation and the Burgers vector are perpendicular, so there is only one plane in which the dislocation can slip. | De ce fait, la dislocation aura de plus en plus de mal à progresser et se déformera de plus en plus. |
Transition to democracy was also sometimes accompanied by political dislocation. | La transition vers la démocratie s apos est parfois aussi accompagnée de perturbations politiques. |
It's a dislocation between what you see and what you hear. | Il s'agit d'une dislocation entre ce que vous voyez et ce que vous entendez. |
We hit a glitch and there was just this weird dislocation at one point. | La tournée américaine est un succès, les Monkees vivent dans une véritable euphorie. |
But stock prices tend to move much more closely together at times of market dislocation. | Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché. |
Alternatively, there may be dislocation because firms move to lower cost locations in other countries. | La désorganisation de la production peut également intervenir en raison de la délocalisation d'entreprises vers d'autres pays où les coûts sont plus faibles. |
The dislocation, disruption and suffering which such policies, or rather fantasies, cause is well known. | Avec ce programme, nous poursuivons plusieurs objectifs. |
In recent decades, the anti trade argument has focused largely on unfair competition and economic dislocation. | Ces dernières décennies, l'argument anti commerce a porté en grande partie sur la concurrence déloyale et sur la perturbation économique. |
Could this be the prelude to farreaching transformation, to the collapse and dislocation of Western Europe ? | Et puis de grands projets cohérents, prioritaires l'agriculture, les transports, le téléphone, les finances. Quels financements ? |
In many places depressions or elevations gave witness to some tremendous power effecting the dislocation of strata. | En maint endroit, des enfoncements ou des soulèvements attestaient une dislocation puissante du massif terrestre. |
What will it cost in terms of the social, political and economic dislocation which will inevitably follow? | Que coûtera la dislocation sociale, politique et économique qui s'ensuivra inévitablement ? |
Elevated homocysteine plasma levels are associated with cardiovascular events such as thrombosis, osteoporosis, skeletal abnormalities, and optic lens dislocation. | Les concentrations plasmatiques élevées de l homocystéine sont associées à des événements cardiovasculaires tels que thrombose, une ostéoporose, des anomalies du squelette et une luxation du cristallin. |
Adverse reactions irrespective of trial drug relationship reported during clinical trials were bleeding episodes, oliguria, hyperpyrexia and joint dislocation. | D autres effets indésirables non imputables au médicament ont été observés durant les essais cliniques épisodes hémorragiques, oligurie, hyperthermie et luxation articulaire. |
Of course, it would also result in massive economic dislocation followed inevitably by social and political unrest in our countries. | Bien sûr, il en découlerait également un bouleversement économique, inévitablement suivi de troubles sociaux et politiques dans nos pays. |
Complete or partial dislocation from the orbit is also possible from trauma or swelling of surrounding tissue resulting from trauma. | Une dislocation complète ou partielle de l'orbite est également possible du fait de traumatisme ou du gonflement des tissus entourant le traumatisme. |
In order to avoid social dislocation we will be required to look to flanking social measures to enhance that policy. | Si nous voulons éviter des bouleversements sociaux nous devrons envisager des mesures sociales d'accompagnement destinées à améliorer cette politique. |
A joint dislocation, or luxation, occurs when there is an abnormal separation in the joint, where two or more bones meet. | La luxation est définie par une perte totale de contact des surfaces articulaires d'une articulation, se produisant lors d'un traumatisme. |
1997 concerning a generd interruption and subsequent dislocation in the delivery of mail in Spain No 1 98 of 10. 3. | 1997 concernant une interruption JO 1997, p. 1395 générale et une perturbation de la distribution du courrier en Espagne N 1 98 du 10. 3. |
Mutilations, amputations, dislocation of the joints, restorations this is the Greek, Roman, and barbarian work of professors according to Vitruvius and Vignole. | Mutilations, amputations, dislocation de la membrure, restaurations, c est le travail grec, romain et barbare des professeurs selon Vitruve et Vignole. |
4.4 Even so, the liquidity requirements will need to be calibrated very carefully if they are not to inflict severe banking dislocation. | 4.4 En tout état de cause, il conviendra de calibrer avec le plus grand soin les exigences de liquidités, afin qu'elles ne provoquent pas une grave dislocation des activités bancaires. |
It remains to be seen if a school model like this can succeed with a student body working remotely in circumstances of dislocation. | Il reste à établir si la poursuite d'études sur la plateforme d'une université à distance est réalisable dans la pratique pour des personnes qui ont du s'exiler dans un autre pays. |
It is almost impossible to conceive of such a huge figure or to think about the social dislocation and misery that will cause. | Il est presque impossible de concevoir l' ampleur que cela représente ou de penser à la dislocation sociale et à la misère que cela causera. |
The indictment describes brutal crimes mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people carried out systematically in the Guatemalan highlands. | L'acte d'accusation décrit des crimes sauvages (des tueries, des viols, le déplacement de centaines de milliers de personnes) perpétrés systématiquement dans les montagnes du Guatemala. |
We tabled this motion because of our dismay at the continuing dislocation of this beautiful Mediterranean island, occasioned by the Turkish army of occupation. | J'espère, dès lors, qu'en adoptant cette résolution, le Parlement européen exprimera que tout peuple a le droit de disposer de luimême, que toute nation a le droit de disposer d'elle même et que le peuple albanais doit également pouvoir disposer de luimême. |
The date of com mencement and the end of any such interruption or dislocation shall be as determined by the President of the Office. | La durée de cette période d'interruption ou de perturbation est déterminée par le président de l'Office. |
In addition, economic dislocation as a result of recent regional changes has exacerbated the situation, causing the Government of Azerbaijan to rely heavily on international support. | De plus, les bouleversements régionaux récents se sont traduits par une dislocation économique qui a encore aggravé la situation et a conduit le Gouvernement d apos Azerbaïdjan à dépendre largement de l apos aide internationale. |
Activation of the Fund will be subject to strict criteria relating to the scale of economic dislocation and its impact on local, regional or national economies . | L'intervention du fonds sera soumise à des critères rigoureux en fonction de l'ampleur de la perturbation économique et de son incidence sur les économies locales, régionales et nationale. |
Does the destruction and this is an argument I don't understand does the destruction of the system or structure of the East automatically entail the dislocation | Est ce que je ne comprends pas cette dialectique la destruction du système ou de la structure de l'Est doit automatiquement s'accompagner de la dislocation des structures de l'Ouest ou est ce que cela ne devrait pas |
There is no alternative to this approach, because China s rise has been accompanied by massive social and economic changes in some instances dislocation across the entire region. | Il n y pas d autre alternative à cette approche, parce que l ascension de la Chine s est accompagnée d évolutions sociales et économiques majeures dans certains cas, de bouleversements dans l ensemble de la région. |
Mankind has been troubled by various scourges that have taken their toll in human life and suffering, bringing disease, economic deprivation and social dislocation to hapless populations. | L apos humanité a connu bien des divers fléaux qui ont causé à des populations sans défense tant de pertes en vies humaines, de souffrances, de maladies, de privations économiques, sans compter la dislocation du tissu social. |
For the Central Asian republics, the economic dislocation and fall in output and income have been very marked in the years since the breakup of the Union. | Pour les républiques d apos Asie centrale, le bouleversement économique et la chute de la production et du revenu ont été très marqués dans les années qui ont suivi l apos éclatement de l apos Union soviétique. |
On the contrary, they have striven to find permanent and stable economic and political solutions, which would essentially avert the probable catastrophic dislocation of worldwide economic developments. | Il ne doit pas en être ainsi, car l'Europe doit se montrer solidaire de son allié américain dans la recherche de solutions. |
They said the fighting was causing untold death, destruction, injury, dislocation and human suffering and viewed the termination of hostilities as a necessary step to begin a political process | Ils ont dit que ces combats provoquaient d apos indicibles tueries, destructions, blessures, bouleversements et souffrances humaines et, sans un arrêt des hostilités, ils ne pensaient pas qu apos un processus politique puisse s apos engager |
Americans, too, are now recovering from a brutal act of violent dislocation, a phenomenon the United States has long been spared, but one familiar in many places around the world. | Les Américains se remettent aussi maintenant d'un acte violent et bouleversant, phénomène qui épargna les États Unis pendant longtemps, mais qui est bien connu dans de nombreux endroits dans le monde. |
108. During the period covered by the present report, humanitarian assistance needs remained pressing as armed clashes continued to wreak death, injury and dislocation on the people of the Sudan. | 108. Pendant la période couverte par le présent rapport, l apos octroi d apos une aide humanitaire demeure pressant, du fait de la poursuite des affrontements armés et leur cortège de morts, de blessés et de déplacés. |
He joined the 103rd, build from the dislocation of the regiment of French Guards (where the famous D'Artagnan has served), which for centuries had been assigned to protect the king. | Il entre au 103e, né de la dislocation du régiment des Gardes Français qui pendant des siècles avait été affecté à la protection du roi (l'illustre d'Artagnan y avait servi). |
This situation is made more difficult by the drag on world economic output, which is being caused partly by the dislocation of economies of the former Soviet Union and Eastern Europe. | Cette situation est encore partiellement aggravée par le frein qu apos a imposé à la production mondiale le démantèlement des économies de l apos ancienne Union soviétique et de l apos Europe de l apos Est. |
The economic, social and cultural dislocation of ordinary people, the economic hardship of an economy in transition, and the pressures of meteorological disasters all contributed to growing problems in Central Europe. | La dislocation économique, culturelle et sociale de la société, les difficultés d'une économie en transition et la pression des désastres météorologiques contribuèrent à aggraver les problèmes en Europe centrale. |
The Muslims have been eradicated in substantial parts of territories and, furthermore, plans for exchanging of territories and for quot humane quot dislocation of hundreds of thousands of people have been elaborated. | Les Musulmans ont été expulsés de zones importantes de ce territoire et, de surcroît, des plans ont été élaborés pour échanger des territoires et disloquer le quot tissu humain quot constitué par des centaines de milliers de personnes. |
Instead, the summit's breakdown may be an advance warning that this enlargement could prove to be so disruptive as to lead, not to a benign transformation of the EU, but to its radical dislocation. | Au lieu de cela, l'échec du sommet pourrait bien être un avertissement précoce à propos de cet élargissement, cause de perturbations suffisantes pour mener, non pas à une transformation bénigne de l'UE, mais à sa désorganisation totale. |
The challenge is to establish a comprehensive conversion process which will minimize the economic dislocation stemming from world wide reductions in military spending, while maximizing the economic, social and environmental potential in civilian fields. | En effet, il s apos agit de mettre sur pied un processus de reconversion complet qui permettra de réduire l apos ampleur des dysfonctionnements économiques résultant d apos une réduction à l apos échelon mondial des dépenses militaires tout en maximisant les bénéfices que le secteur civil pourrait en retirer sur les plans économique, social et environnemental. |
The renewed patriotism seen in many places a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders. | Ce renouveau de patriotisme actuellement constaté aux quatre coins du monde réponse à toute l injustice et à toute la désintégration que peut générer la mondialisation doit être réconcilié avec la solidarité humaine, le respect de la diversité, et la capacité à œuvrer au delà des frontières nationales. |
Given the level of job mobility and dislocation inherent in today's dynamic labour market, active labour market policies are essential to fostering the smooth reallocation of labour from declining industries to new and emerging ones. | Étant donné la mobilité professionnelle et la suppression des emplois inhérentes au dynamisme du marché du travail actuel, des politiques de l'emploi énergiques sont indispensables pour faciliter le transfert sans heurt de main d'œuvre des secteurs en déclin vers les nouveaux secteurs. |
Displaced populations, particularly women and children who are displaced as a result of conflict, emergencies or trafficking, are more likely to be marginalized and face sexual violence, exploitation and dislocation from support networks and services. | Les populations déplacées, particulièrement les femmes et les enfants déplacés en raison d'un conflit, de situations d'urgence ou du trafic d'êtres humains, risquent davantage d'être marginalisées et d'être victimes de violences sexuelles et d'exploitation et de se trouver éloignées des réseaux et services de soutien. |
The renewed patriotism seen in many places 160 a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders. | Ce renouveau de patriotisme actuellement constaté aux quatre coins du monde réponse à toute l injustice et à toute la désintégration que peut générer la mondialisation doit être réconcilié avec la solidarité humaine, le respect de la diversité, et la capacité à œuvrer au delà des frontières nationales. |
Related searches : Dislocation Density - Shoulder Dislocation - Social Dislocation - Cervical Dislocation - Misfit Dislocation - Dislocation Slip - Dislocation Cells - Dislocation Strengthening - Bone Dislocation - Cultural Dislocation - Dislocation Climb - Dislocation Tangles - Dislocation Glide - Dislocation Movement