Traduction de "envisioned future" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Envisioned - translation : Envisioned future - translation : Future - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
he envisioned all that happening. | Il eut la vision de tout cela. |
An entitlement card is envisioned. | La création d'une carte d'identification est envisagée. |
I envisioned it all so vividly. | J'avais imaginé de si jolis arrangements. |
Moses envisioned New York's newest stadium being built in Flushing Meadows on the former (and as it turned out, future) site of the World's Fair in Queens he envisioned the stadium eventually hosting all three of the city's then current major league teams. | Moses a envisagé le nouveau stadium de New York construit à Flushing Meadows sur l'ancien site de l'exposition universelle dans le Queens. |
An alternative future must be envisioned as an alternative to the dystopian risk society2 we are currently building while simultaneously trying to avoid it. | Un avenir alternatif doit être envisagé en lieu et place de la société du risque dystopique2 que nous sommes en train de construire tout en essayant de l éviter. |
It's a world that Von Neumann himself envisioned. | Ce sera un monde que von Neumann imagina. |
Ninety five percent of its envisioned cuts never happened. | Quatre vingt quinze pour cent des réductions envisagées ne se sont jamais produites. |
More generally, discussions about the future of Europe should be permeated by a spirit of solidarity with respect to the states and nations that are not yet members and whose membership is not envisioned in the near future. | Plus généralement, les discussions sur l'avenir de l'Europe devraient s'imprégner d'un esprit de solidarité envers les États et nations qui ne sont pas encore membres et dont l'adhésion est envisagée à court terme. |
He envisioned the Yosemite area and the Sierra as pristine lands. | Il imagine le Yosemite et la Sierra comme des terres vierges. |
Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price. | Multipliez le nombre potentiel de participants, et pas de sièges, avec le prix de l'entrée envisagé. |
AICESIS ILO partnerships are also envisioned for the larger regions (Africa, Latin America). | De plus, des partenariats AICESIS OIT ont été envisagés au niveau de grandes régions (Afrique, Amérique latine). |
The web was not envisioned as a form of television when it was invented. | L'internet n'était pas conçu pour être une sorte de télévision quand il a été inventé. |
This project proved to be much more work than Gygax and Kuntz had envisioned. | Ce projet se révéla plus lourd que Gygax et Kuntz ne l'avaient envisagé. |
In order for such goals to be achieved, all regional groupings should be allowed to play their part in the common endeavour of building the sort of future envisioned by the Charter for all peoples. | Pour ce faire, tous les groupements régionaux devraient pouvoir jouer leur rôle dans l apos effort commun visant à concrétiser les objectifs de la Charte pour tous les peuples. |
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. | Mais Khrouchtchev n avait jamais envisagé que ce dégel puisse provoquer l effondrement de l empire soviétique. |
This branch of mathematics, originally envisioned by Poincaré and developed by Brouwer, changed its name. | Cette branche des mathématiques, initialement imaginée par Poincaré et développée par Brouwer, change de nom. |
Many provisions of this directive have already been envisioned in the SAVE directive in 1993. | De nombreuses dispositions de cette directive ont déjà été prévues dans la directive SAVE en 1993. |
Apart from the barbarity of penalties envisioned, the entire Bill is based on a false premise. | Au delà de la barbarie des punitions envisagées, la totalité de la proposition est basée sur de fausses prémisses. |
Effective multilateralism, as envisioned by the Charter of the United Nations, is more important than ever. | Le multilatéralisme effectif, tel qu'envisagé dans la Charte des Nations Unies, est plus important que jamais. |
Its lead inventor was Jeff Hawkins and Jeff, when he first envisioned the Palm Pilot, one of the first things that he did was create a block of wood that was the size of the device that he envisioned. | Son principal inventeur était Jeff Hawkins et Jeff, quand il a d'abord envisagé le Palm Pilot, une des premières choses qu'il a fait était de créer un bloc de bois qui était de la taille du périphérique qu'il avait imaginé. |
In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community. | En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale. |
The LAZHRC has envisioned an ambitious project to disseminate information to the public and security forces alike. | Le LAZHRC a conçu un projet ambitieux pour diffuser l apos information tant dans le grand public qu apos auprès des forces de sécurité. |
Over the past few years, however, the way in which these credit schemes are envisioned has changed. | Depuis quelques années, la façon de concevoir ces mécanismes de crédit a toutefois changé. |
Bramante had envisioned that the central dome be surrounded by four lower domes at the diagonal axes. | Bramante avait envisagé un dôme central entouré de quatre dômes plus petits, dans les axes diagonaux. |
With others (G. K. Chesterton, Cecil Chesterton, Arthur Penty) Belloc had envisioned the socioeconomic system of distributism. | Avec d autres penseurs chrétiens (Cecil et G. K. Chesterton, Arthur Penty) Belloc avait imaginé une sorte de troisième voie socio économique, le distributionnisme . |
This intervention is also envisioned to prevent attacks against sexual integrity and in cases of sexual abuse. | Ce type d'intervention sert également à prévenir toutes agressions contre l'intégrité sexuelle et lors de violences sexuelles. |
It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years. | Il est probable que les ressources du fonds devront être reconstituées tous les deux ans. |
Additional measures may also be envisioned to increase the role of diasporas in promoting investment and growth. | Des mesures supplémentaires permettant de renforcer le rôle des diasporas dans la promotion des investissements et de la croissance peuvent également être envisagées. |
They envisioned an emperor who was more dependent on the legislature than the constitutional monarch envisioned by Pedro I, yet with greater powers than had been advocated at the beginning of the Regency by their rivals (who later formed the Liberal Party). | Ils conçoivent le rôle d'un empereur comme plus dépendant du législateur que ne l'avait envisagé Pierre I, mais avec des pouvoirs plus étendus que ceux préconisés par leurs rivaux (qui forment plus tard le Parti libéral) au début de la régence. |
This is not the peripheral trouble that Francis Fukuyama envisioned in his 1989 manifesto The End of History. | Il n est plus question des troubles périphériques évoqués par Francis Fukuyama dans son manifeste de 1989 intitulé La Fin de l Histoire et le Dernier Homme . |
Europe is not yet as whole and free as was envisioned at the OSCE's Paris summit in 1990. | L'Europe n'est pas encore une et libre, comme imaginé au sommet de l'OSCE à Paris en 1990. |
In the event that it does, I intend to adopt the approach for funding envisioned by my predecessor. | Le cas échéant, je me propose de retenir cette méthode de financement préconisée par mon prédécesseur. |
It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections. | Il est prévu d'articuler la stratégie autour de cinq éléments principaux, décrits dans les sections ci après. |
We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter. | Nous considérons avec satisfaction la nouvelle orientation mondiale dans sa manière de traiter collectivement les foyers de tension, comme prévu par la Charte. |
These are some of the visions there are lots of novels and things that have envisioned life in 2122. | Voilà quelques unes des visions. Il y a aussi pas mal de livres et autres qui ont imaginé la vie en 2122. |
As to the spirit envisioned by NEPAD, Africa's partners have also been increasing their commitment to support Africa's efforts. | S'agissant de l'esprit envisagé par le NEPAD, les partenaires de l'Afrique ont également accru leur engagement à appuyer les efforts de l'Afrique. |
The majority of de mining operations occur in countries in which no peace keeping operation exists or is envisioned. | La plupart des activités de déminage se déroulent dans des pays où il n apos existe pas d apos opération de maintien de la paix et où l apos on n apos envisage pas d apos en lancer une. |
In particular, we will learn about the institutions that he envisioned as the pillars of this Reformation in Geneva. | Nous allons voir, en particulier, quelles sont les institutions qu'il a données comme piliers de cette Réforme à Genève. |
The Palestinian Arab state envisioned by the United Nations 1947 partition plan, which was to include Gaza, was never established. | L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé. |
But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned. | Mais les politiques de rage, de vengeance et d émeutes ne déboucheront pas sur la démocratie pluraliste que concevait Benazir Bhutto. |
hvg.hu Is the result exactly as you envisioned it, or did the girls play a role in shaping the sound? | hvg.hu Tu as voulu cette chanson comme ça ou les filles l'ont modifiée un peu? |
They envisioned a host of new initiatives, including issuing so called green bonds and shifting assets to clean energy portfolios. | Ils ont imaginé une série de nouvelles initiatives, notamment l'émission d'obligations vertes et un redéploiement de leurs actifs vers des portefeuilles d'énergie propre. |
As it currently exists, EPCOT is essentially a living world's fair, different from the functional city that Disney had envisioned. | Le parc Epcot qui existe encore actuellement est essentiellement une foire internationale et seulement une infime partie de la ville fonctionnelle envisagée par Walt. |
Born out of the horrors of the Second World War, it was envisioned as a temple of tolerance and harmony. | Née des horreurs de la Seconde Guerre mondiale, elle devait être le temple de la tolérance et de l'harmonie. |
It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. | La Caisse prévoit que la demande de services offerts sur le Web ne fera qu'augmenter dans les prochaines années. |
Related searches : Envisioned For - Envisioned System - As Envisioned - Is Envisioned - Are Envisioned - Be Envisioned - Envisioned Benefits - Can Be Envisioned - Could Be Envisioned - It Is Envisioned - Future Approach - Future Prospective