Traduction de "especially those" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Especially - translation : Especially those - translation : Those - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Especially regarding those less fortunate. | Surtout concernant les moins fortunés. |
But those voices, especially in revolutionary times, are rarely moderate. | Mais ces voix, en particulier dans les périodes révolutionnaires, sont rarement modérées. |
It was painful at times, especially for those around me. | Parfois douloureux, surtout pour ceux qui m'entouraient. |
affirming common values, especially those of respect for human dignity. | affirmation des valeurs communes, notamment en ce qui concerne le respect de la dignité humaine. |
One problem concerns animal auctions, especially those involving bull calves. | Il y a un problème qui concerne la vente aux enchères des animaux, notamment des jeunes taureaux. |
And especially trees. Look at those things up on top there. | Et surtout les arbres. Regardez les au sommet là bas. |
Special procedures for refugee children, especially those separated from their families | Procédures spéciales s'appliquant aux enfants réfugiés, notamment ceux qui sont séparés de leurs familles |
Again, seasonal workers are more vulnerable, especially those working in agriculture. | Ici aussi, les travailleurs saisonniers présentent une grande vulnérabilité, en particulier ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture. |
Again, seasonal workers are more vulnerable, especially those working in agriculture. | Une fois de plus, les travailleurs saisonniers sont particulièrement vulnérables, surtout ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture. |
Everyone finds this incomprehensible, especially those who want a people's Europe. | En fait, la Commission a déjà présenté une série de propositions concrètes tendant à améliorer les statistiques nationales et tout particulièrement les statistiques hospitalières. |
However, we are trying to reduce those costs, especially on buildings. | Toutefois, nous essayons de réduire ces coûts, particulièrement en matière de bâtiments. |
Those who perhaps are in fear of authority are especially vulnerable. | Ceux qui craignent peut être les autorités sont particulièrement vulnérables. |
We should especially target those countries that fully deserve the criticism. | Et surtout ceux d'entre eux qui méritent des critiques. |
I have also posted an alert on Facebook, where the Zimbabwean community (especially those outside the country) is especially active. | J'ai aussi publié une alerte sur le réseau social Facebook, où la communauté zimbabwéenne (en particulier les expatriés) est particulièrement active. |
In Morocco people, especially those living in the countryside know each other. | La réponse est simple la fillette marocaine photographiée sur le dos de sa maman était blonde comme Madeleine. |
Dr. M Yes, especially those current in passing through challenges in life. | Dr Miti Oui, surtout de la part de gens qui traversent des épreuves dans leur vie |
And especially if we start to walk like those people did, right? | Et particulièrement si nous commençons à marcher comme ces personnes, n'est ce pas ? |
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household. | Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. |
And it's especially nice when those shapes happen to be pizza slices. | Et c'est particulièrement agréable quand ces formes se trouvent être des parts de pizza. |
Thus, all definitions of reality, especially those that claim to be universal, | Ainsi, toutes les définitions de la réalité, en particulier celles qui prétendent être universelles, |
Again, the seasonal workers are more vulnerable especially those working in agriculture. | Une fois de plus, les travailleurs saisonniers sont particulièrement vulnérables, surtout ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture. |
So what we need to do is to try to replace those structures, those structures especially that are missing. | Donc ce que nous devons faire, c'est d'essayer de remplacer ces structures, surtout ces structures qui manquent. |
Dreams outlined on paper, especially those concerning liberalisation, often turn into nightmares for those who have to implement them. | Les rêves de papier, et surtout les rêves libéraux, tournent souvent au cauchemar pour ceux qui doivent les concrétiser. |
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship. | La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure. |
Nobel Peace Prize belongs to Colombians, especially those who suffered from the war. | Le Nobel de la Paix est aux Colombiens, surtout à ceux qui ont souffert de la guerre. |
Young people and women, especially those affected by conflict, are the most vulnerable. | Les jeunes, les jeunes femmes en particulier, surtout celles qui sont touchées par les conflits, sont les plus vulnérables. |
I take those under consideration, especially when I'm creating more videos and also | N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne pour être averti |
I thank those who took part in the discussion, especially the Vice President.l | Je remercie ceux qui ont pris part au débat et tout particulièrement le vice président de la Commission. (l) |
This is especially important for those people who manufacture trains and train equipment. | Cela est surtout important pour les constructeurs de matériel ferroviaire. |
We should provide far more aid to those countries, and especially the UNHCR. | Nous devrions accroître notre aide à ces pays et surtout au HCR. |
Sex education and information should be provided to both those infected and those not infected, and especially to adolescents (para. | L'éducation et l'information sexuelles devraient s'adresser à tous, contaminés ou non, et en particulier aux adolescents . |
2.4 The JCC especially encourages Serbia to adopt and start implementing integration policies related to migrants, especially those who have been granted international protection. | 2.4 Le CCM encourage tout particulièrement la Serbie à adopter et à commencer à mettre en œuvre des politiques d intégration adressées aux migrants, notamment à ceux qui bénéficient d une protection internationale. |
Some parents, especially those getting the RMB2000 offer, refused to sign the compensation agreement. | Certains parents, plus particulièrement ceux concernés par les compensations de RMB 2 000, ont refusé de signer l'accord de compensations. |
This is not a good time for political parties, especially those with traditional orientations. | Ce n'est pas une bonne période pour les partis politiques, notamment pour les plus traditionnels d'entre eux. |
Racist stereotyping harms the prospects of many non whites, especially those of African descent. | Les stéréotypes racistes nuisent à de nombreuses personnes qui ne sont pas blanches, notamment celles de descendance africaine. |
Jammeh's announcement has so far generated mixed reaction, especially from some of those affected. | La clémence de M. Jammeh a jusqu'ici généré des réactions mitigées, en particulier de la part de certains de ceux qui sont concernés. |
Citizens of the Peruvian region of Loreto, especially those from Iquitos, celebrated the announcement. | Les habitants de la région de Loreto et en particulier ceux d'Iquitos, sa capitale, ont célébré cela. |
I found that very strange, especially from those accusing us of burning it down. | J'ai trouvé cela très étrange, surtout de la part de ceux qui nous accusaient d'avoir déclenché l'incendie. |
I hope that more and more younger people, from all countries, especially those from | J'espère que de plus en plus de jeunes, issus de tous les pays et notamment de pays en développement et de pays en transition, seront en mesure de participer à de futures sessions de l'Assemblée générale et d'autres organes, pour devenir par la suite de véritables partenaires actifs des Gouvernements dans la réalisation des objectifs et engagements mondiaux qui nous attendent. |
The disparities are especially marked between those in the developed and the developing countries. | Les disparités sont particulièrement marquées entre les habitants des pays développés et ceux des pays en développement. |
The issue of cost to cities, especially those in developing countries, was also discussed. | La question du coût pour les villes, en particulier dans les pays en développement, a également été examinée. |
572. An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time. | 572. Une question a aussi été posée au sujet des mères qui travaillaient et plus spécialement de celles qui travaillaient à temps partiel. |
Also, those caring for recent vaccinees should observe careful hygiene especially when handling excreta. | De plus, les personnes s occupant d enfants récemment vaccinés doivent soigneusement observer des régles d hygiène, en particulier lors de contacts avec des selles. |
VIAGRA tablets may interfere with some medicines, especially those used to treat chest pain. | Les comprimés VIAGRA peuvent interagir avec certains médicaments, particulièrement ceux utilisés pour l'angine de poitrine. |
appropriate mitigation actions by developing countries, especially those that are economically more advanced, and | des mesures d atténuation appropriées de la part des pays en développement, en particulier ceux qui sont les plus avancés sur le plan économique, |
Related searches : Especially Those Who - Especially For Those - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially Given - Especially That