Traduction de "especially those" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Especially - translation : Especially those - translation : Those - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Especially regarding those less fortunate.
Surtout concernant les moins fortunés.
But those voices, especially in revolutionary times, are rarely moderate.
Mais ces voix, en particulier dans les périodes révolutionnaires, sont rarement modérées.
It was painful at times, especially for those around me.
Parfois douloureux, surtout pour ceux qui m'entouraient.
affirming common values, especially those of respect for human dignity.
affirmation des valeurs communes, notamment en ce qui concerne le respect de la dignité humaine.
One problem concerns animal auctions, especially those involving bull calves.
Il y a un problème qui concerne la vente aux enchères des animaux, notamment des jeunes taureaux.
And especially trees. Look at those things up on top there.
Et surtout les arbres. Regardez les au sommet là bas.
Special procedures for refugee children, especially those separated from their families
Procédures spéciales s'appliquant aux enfants réfugiés, notamment ceux qui sont séparés de leurs familles
Again, seasonal workers are more vulnerable, especially those working in agriculture.
Ici aussi, les travailleurs saisonniers présentent une grande vulnérabilité, en particulier ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture.
Again, seasonal workers are more vulnerable, especially those working in agriculture.
Une fois de plus, les travailleurs saisonniers sont particulièrement vulnérables, surtout ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture.
Everyone finds this incomprehensible, especially those who want a people's Europe.
En fait, la Commission a déjà présenté une série de propositions concrètes tendant à améliorer les statistiques nationales et tout particulièrement les statistiques hospitalières.
However, we are trying to reduce those costs, especially on buildings.
Toutefois, nous essayons de réduire ces coûts, particulièrement en matière de bâtiments.
Those who perhaps are in fear of authority are especially vulnerable.
Ceux qui craignent peut être les autorités sont particulièrement vulnérables.
We should especially target those countries that fully deserve the criticism.
Et surtout ceux d'entre eux qui méritent des critiques.
I have also posted an alert on Facebook, where the Zimbabwean community (especially those outside the country) is especially active.
J'ai aussi publié une alerte sur le réseau social Facebook, où la communauté zimbabwéenne (en particulier les expatriés) est particulièrement active.
In Morocco people, especially those living in the countryside know each other.
La réponse est simple la fillette marocaine photographiée sur le dos de sa maman était blonde comme Madeleine.
Dr. M Yes, especially those current in passing through challenges in life.
Dr Miti Oui, surtout de la part de gens qui traversent des épreuves dans leur vie
And especially if we start to walk like those people did, right?
Et particulièrement si nous commençons à marcher comme ces personnes, n'est ce pas ?
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
And it's especially nice when those shapes happen to be pizza slices.
Et c'est particulièrement agréable quand ces formes se trouvent être des parts de pizza.
Thus, all definitions of reality, especially those that claim to be universal,
Ainsi, toutes les définitions de la réalité, en particulier celles qui prétendent être universelles,
Again, the seasonal workers are more vulnerable especially those working in agriculture.
Une fois de plus, les travailleurs saisonniers sont particulièrement vulnérables, surtout ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture.
So what we need to do is to try to replace those structures, those structures especially that are missing.
Donc ce que nous devons faire, c'est d'essayer de remplacer ces structures, surtout ces structures qui manquent.
Dreams outlined on paper, especially those concerning liberalisation, often turn into nightmares for those who have to implement them.
Les rêves de papier, et surtout les rêves libéraux, tournent souvent au cauchemar pour ceux qui doivent les concrétiser.
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Nobel Peace Prize belongs to Colombians, especially those who suffered from the war.
Le Nobel de la Paix est aux Colombiens, surtout à ceux qui ont souffert de la guerre.
Young people and women, especially those affected by conflict, are the most vulnerable.
Les jeunes, les jeunes femmes en particulier, surtout celles qui sont touchées par les conflits, sont les plus vulnérables.
I take those under consideration, especially when I'm creating more videos and also
N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne pour être averti
I thank those who took part in the discussion, especially the Vice President.l
Je remercie ceux qui ont pris part au débat et tout particulièrement le vice président de la Commission. (l)
This is especially important for those people who manufacture trains and train equipment.
Cela est surtout important pour les constructeurs de matériel ferroviaire.
We should provide far more aid to those countries, and especially the UNHCR.
Nous devrions accroître notre aide à ces pays et surtout au HCR.
Sex education and information should be provided to both those infected and those not infected, and especially to adolescents (para.
L'éducation et l'information sexuelles devraient s'adresser à tous, contaminés ou non, et en particulier aux adolescents  .
2.4 The JCC especially encourages Serbia to adopt and start implementing integration policies related to migrants, especially those who have been granted international protection.
2.4 Le CCM encourage tout particulièrement la Serbie à adopter et à commencer à mettre en œuvre des politiques d intégration adressées aux migrants, notamment à ceux qui bénéficient d une protection internationale.
Some parents, especially those getting the RMB2000 offer, refused to sign the compensation agreement.
Certains parents, plus particulièrement ceux concernés par les compensations de RMB 2 000, ont refusé de signer l'accord de compensations.
This is not a good time for political parties, especially those with traditional orientations.
Ce n'est pas une bonne période pour les partis politiques, notamment pour les plus traditionnels d'entre eux.
Racist stereotyping harms the prospects of many non whites, especially those of African descent.
Les stéréotypes racistes nuisent à de nombreuses personnes qui ne sont pas blanches, notamment celles de descendance africaine.
Jammeh's announcement has so far generated mixed reaction, especially from some of those affected.
La clémence de M. Jammeh a jusqu'ici généré des réactions mitigées, en particulier de la part de certains de ceux qui sont concernés.
Citizens of the Peruvian region of Loreto, especially those from Iquitos, celebrated the announcement.
Les habitants de la région de Loreto et en particulier ceux d'Iquitos, sa capitale, ont célébré cela.
I found that very strange, especially from those accusing us of burning it down.
J'ai trouvé cela très étrange, surtout de la part de ceux qui nous accusaient d'avoir déclenché l'incendie.
I hope that more and more younger people, from all countries, especially those from
J'espère que de plus en plus de jeunes, issus de tous les pays et notamment de pays en développement et de pays en transition, seront en mesure de participer à de futures sessions de l'Assemblée générale et d'autres organes, pour devenir par la suite de véritables partenaires actifs des Gouvernements dans la réalisation des objectifs et engagements mondiaux qui nous attendent.
The disparities are especially marked between those in the developed and the developing countries.
Les disparités sont particulièrement marquées entre les habitants des pays développés et ceux des pays en développement.
The issue of cost to cities, especially those in developing countries, was also discussed.
La question du coût pour les villes, en particulier dans les pays en développement, a également été examinée.
572. An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time.
572. Une question a aussi été posée au sujet des mères qui travaillaient et plus spécialement de celles qui travaillaient à temps partiel.
Also, those caring for recent vaccinees should observe careful hygiene especially when handling excreta.
De plus, les personnes s occupant d enfants récemment vaccinés doivent soigneusement observer des régles d hygiène, en particulier lors de contacts avec des selles.
VIAGRA tablets may interfere with some medicines, especially those used to treat chest pain.
Les comprimés VIAGRA peuvent interagir avec certains médicaments, particulièrement ceux utilisés pour l'angine de poitrine.
appropriate mitigation actions by developing countries, especially those that are economically more advanced, and
des mesures d atténuation appropriées de la part des pays en développement, en particulier ceux qui sont les plus avancés sur le plan économique,

 

Related searches : Especially Those Who - Especially For Those - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially Given - Especially That