Traduction de "have informed you" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Have - translation : Have informed you - translation : Informed - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Have you informed him of it?
L'avez vous prévenue?
Have you already informed your superiors?
Avezvous déjà informé vos supérieurs ?
I have simply informed you about it.
Débats du Parlement européen
You mentioned visitors, but the visitors have been informed.
Vous parlez des visiteurs, mais les visiteurs sont avertis.
Could you tell me, Mr President, whether you have been informed of this?
Nous sommes donc déjà parvenus à un accord même la date est déjà fixée.
Have you been informed that the dossier is being sent to you again?
Vous a t on informée que les dossiers vous seraient de nouveau transmis ?
Mr Varaut, you are very badly informed. You have made a fool of yourself.
Vous êtes très mal informé, Monsieur Varaut, vous êtes tombé dans le ridicule.
He said, No food is served to you, but I have informed you about it before you have received it.
La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra point, dit il, que je ne vous aie avisés de son interprétation de votre nourriture avant qu'elle ne vous arrive.
Permit me to tell you, father, that those who have given you information about me have been ill informed.
Permettez moi de vous dire, mon père, que ceux qui vous ont ainsi renseigné sur mon compte étaient mal informés.
The documents you have been issued with, will have informed you of all the technical elements of the negotiation.
Au travers des documents qui vous ont été soumis, vous avez pu prendre connaissance de tous les éléments techniques de la négociation.
You have as good as informed me, sir, that you are going shortly to be married?
Vous m'avez presque dit, monsieur, que vous alliez bientôt vous marier. Oui.
But if I am informed, or have access to software, you can also be informed and have access to the same software, without detracting from my use.
Par contre, si j'ai accès à une information ou si j'utilise un logiciel, rien ne vous empêche d'accéder à la même information ou d'utiliser le même logiciel, et ceci sans la moindre conséquence pour moi.
I'll keep you informed.
L'Association Fairwinds Associates est une association, à but non lucratif, dédié au renseignement du publique sur les questions de fiabilité et de sécurité dans l'industrie nucléaire.
I have kept you informed promptly and with complete transparency throughout all this time.
Je vous ai informé de manière ponctuelle et totalement transparente tout au long de cette période.
How do you get informed?
Comment êtes vous informé ?
Tell them 'Had Allah so willed, I would not have recited the Qur'an to you, nor would Allah have informed you of it.
Dis Si Allah avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous l'aurait pas non plus fait connaître.
You are about to be informed.
Vous allez le savoir, répondit le juge.
Perhaps if you were better informed...
Informez vous davantage ...
Mr Gerontopoulos, I will keep you informed about the exchanges we have and about ensuing developments in both of the cases you have raised.
Si la réponse n'est pas satisfaisante, la procédure sera poursuivie et l'on aura éventuelle ment recours à la Cour de justice européenne.
People have to be better informed.
Les gens doivent être mieux informés.
Insurance companies have informed the Ministry
Les compagnies d'assurances ont informé le ministère
No condom at all, because we know with AlDS, if you are well informed, you live, if you don't, you die. so get informed.
Pas de préservatif lors du tout, parce que nous savons avec le sida, si vous êtes bien informé, vous vivez, si vous n'aimez pas, vous mourrez. afin de s'informer.
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Puis, quand il l'en eut informée elle dit Qui t'en a donné nouvelle?
Had you had such evidence and we feel that you must have, since you have been informed that the taped recording was made over the telephone would you have acted to prevent it?
Si vous étiez informés et nous estimons que vous deviez l'être puisque nous l'avons dit quii y a eu enregistrement par téléphone et sur bande auriez vous agi dans un but de prévention?
My friend here, Dr. Watson, has informed me of what you have communicated, and also of what you have withheld in connection with that matter.
Mon ami le docteur Watson m a informé de ce que vous lui aviez dit, et aussi de ce que vous aviez tu à propos de cette affaire.
We will have this carefully examined and you will be informed of the outcome in due course.
Nous ferons examiner ce problème avec soin et vous ferons parvenir nos conclusions.
Thank you very much, Commissioner, I think that the Commission should continue along the lines you have just informed us about.
Merci beaucoup, Monsieur le Commissaire, je pense que la Commission doit continuer sur la voie qu'elle vient de nous communiquer.
This programme allows you to stay informed.
Ce programme permet de se tenir informé.
God is Informed of what you do.
Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
God is informed of what you do.
Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
God has already informed us about you.
Allah nous a déjà informés de vos nouvelles.
Consumers have the right to be informed.
Le consommateur a le droit d'être informé.
I have been informed that you are going to have a number of important meetings with Members of Parliament here in Strasbourg.
Je suis au courant du fait que vous aurez une série de rencontres importantes avec des députés du Parlement ici à Strasbourg.
You have been informed through your Group Coordinators about those issues, which are the agenda and the observers.
Les membres de la Conférence en ont été informés par les coordonnateurs de groupe.
Unfortunately, there seems to have been some administrative confusion, and therefore you were not informed of this matter.
Malheureusement, il semble y avoir eu une petite confusion administrative, ce qui explique pourquoi vous n'en avez pas été informés.
I would rather Diana or Mary informed you.
J'aimerais mieux que vous apprissiez tout cela par Diana ou par Marie.
He is fully Informed of what you do.
Il est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites!
Will you keep me informed about your work?
Envoyezmoi des renseignements sur votre œuvre.
OLAF is known to have informed the Commission.
L'OLAF a manifestement informé la Commission.
The police have already been informed, Mr. Turner...
La police est déjà au courant, M. Turner.
Chairman. You have informed us, illuminated us and, in parts, amused us with your presentation thanks very much indeed.
Le Président Mais vous n'allez pas les subventionner n'est ce pas ?
I have just been informed that the Commission wishes to speak. Mr Christophersen, do you wish to speak now ?
C'est simplement pour cela que je fais un rappel au Règlement, sans entrer dans le fond.
The Conference in The Hague is to be resumed, as you have informed us, Commissioner, next spring in Bonn.
La conférence de La Haye va se poursuivre, et vous nous l' avez annoncé, Madame la Commissaire, au printemps prochain à Bonn.
You have informed us that you intend to organize consultations on the programme of work in a plenary session of the Conference on Disarmament.
Monsieur le Président, vous nous avez informés de votre intention d'organiser des consultations en séance plénière de la Conférence du désarmement sur le programme de travail.
In fact, God is Informed of what you do.
Mais Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous œuvrez.

 

Related searches : Have Informed - Informed You - Have Already Informed - Have Also Informed - I Have Informed - We Have Informed - Should Have Informed - Have Been Informed - Would Have Informed - Informed You Sufficiently - Informed You That - Has Informed You - Kept You Informed - Already Informed You