Traduction de "in one sense" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
In one sense as in the other. | Dans un sens comme dans l'autre. |
The intuition that what we experience makes sense, one sense not 10, not 5, one. | L'intuition que ce que l'on vit a un sens, UN sens pas dix, pas cinq, un. |
In a sense, that's what one means by imagination. | En queIque sorte, c'est ce que nous appeIons imagination. |
So, when one says in a contemporary sense that | Par conséquent, lorsque l'on dit de nos jours |
Not a lot has happened since in one sense. | En un sens, il ne s'est pas passé grand chose depuis lors. |
When one hasn't got power one must have sense. | Quand on n'est pas les plus forts, on doit etre les plus sages. |
This crisis was made in America, in more than one sense. | A plus d un titre, on peut dire que la crise actuelle est made in America . |
On one level, that made sense. | Cela faisait pourtant sens. |
In one sense Massive Open Online Course is just that. | En un sens, un MOOC, c'est juste cela. |
And so in one sense today is a historic day. | Ce jour d'aujourd'hui est donc, dans un sens, une date historique. |
In this sense this move is a very fundamental one. | Vu sous cet angle, il s' agit d' une première qui a une très grande signification de principe. |
The one girl in the place that showed some sense. | Moi qui vous croyais sérieuse. |
In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached. | En un sens, les gouvernements ont appris la leçon que Norman Angell professait. |
Divestment really in one sense was a no brainer for us. | Le désinvestissement dans un sens était vraiment une évidence pour nous. |
One possibility is, in some sense, it's not really our fault. | L'une est, que d'une certaine façon, ce n'est pas vraiment notre faute. |
So the basic sense in English is 'how one is well known. | L usage du nom de famille et du cognomen perdure dans la période impériale. |
Humans are the only one that argues and reasons in this sense. | Mais nous pouvons définir l'homme comme un animal qui soutient, ou comme Aristotle dit, l'animal rationnel, |
And that makes sense because when we move over one in x, we go up exactly one in y. | Et ceci fait sens parce que quand nous nous déplaçons de 1 en x, nous montons exactement de 1 en y. |
In a society of totalitarian dictatorship, no one has a sense of security! | Dans une société de dictature totalitaire, personne n'a un sentiment de sécurité ! |
In that sense one can say that this proposal formalises an existing situation. | Dans ce sens, on peut dire que cette proposition officialise une situation de fait. |
This can be not only a threat in a real sense but also a metaphysical one in the sense of intangible moral, honor or outrage. | Ça peut non seulement être une menace au sens concret, mais aussi une menace de nature métaphysique, dans le sens de la morale intangible, de l'honneur ou de l'outrage. |
'How can one expect common sense of a woman? | Quel bon sens peut on espérer d une femme ? |
I can sense it but no one believes me | Je peux le percevoir mais personne ne me crois |
n one sense the control of drug misuse is, | ans un sens, le contrôle de l'usage de drogues est, du |
It gives one a sense of power that's exciting! | Ça me donne une sensation de pouvoir excitante! |
Thus, in either one of these scenarios and let's just think in a broad sense. | Ainsi, dans ces deux scénarios, et en restant dans des considérations générales. |
In one sense, Iraq s weapons of mass destruction were also weapons of mass distraction. | En un sens, les armes de destruction massive (ADM) en Irak ont aussi été des armes de distraction massive. |
In one sense, a Massive Open Online Course is just that it's of course. | En un mot, un cours ouvert en ligne massif est exactement cela c'est un cours. |
I don't know whether the idea of one computer, one child makes any sense. | Je ne sais pas si l'idée d'un ordinateur pour chaque enfant est une bonne idée. |
One of the key problems that we have is this sense of I am separate and one of the basic elements is the sense of Oneness | Un de nos problèmes clef c'est le sens de séparation, et un des éléments de base est le sens de l'Unicité. |
Another one up, 'I get the sense of this sometimes.' | Une autre arrive 'J'ai l'impression de cela quelques fois.' |
I think one has to apply common sense about this. | Il faut donc choisir et, selon moi, faire preuve de bon sens à ce sujet. |
It must give one a sense of freedom, like, like... | Ça doit donner une sensation de liberté, comme, comme... |
Is there no one here with sense enough to see? | Personne ne voitil clair ? |
Now, in one sense, the claim that history has a direction is not that controversial. | Alors, dans un sens, l idée que l'histoire a une direction n'est pas si controversée. |
In one sense, the conventional explanation of the recent euro dollar movement is surely right. | En un sens, l'explication classique du récent mouvement de l'euro par rapport au dollar est sûrement correcte. |
To... cannibalize, in the mechanical sense, is to remove the serviceable parts from one device | Cannibaliser , au sens mécanique retirer des composants de l'un pour réparer l'autre. |
And what is happening today is, in one sense, frightening because it's never happened before. | Ce qui se passe aujourd'hui est, en un sens, effrayant, parce que ça ne s'est jamais produit auparavant. |
In the broad sense, these decisions are important elements in stage one of economic and monetary union. | Il ne sert donc à rien de vouloir mettre sur la sellette un des Etats membres, et c'est dans cet esprit que j'ai introduit des amendements qui constituent une alternative constructive. |
Not in a material sense or in a cultural sense. | Pas plus sur le plan matériel que sur le plan culturel. |
Lebanon is musical in the sense that wherever one goes, one hears music in cars driving past, restaurants, and wafting down from apartments. | Le Liban est un pays de musique où que l on aille, on entend de la musique ,dans les voitures qui passent, les restaurants, derrière les fenêtres des appartements. |
Then, there may be a sense of deep gratitude for the sense of being one capable of experiencing all of this. | Ensuite, il peut y avoir un sens de profonde gratitude pour le sens d'être celui qui est capable d'expérimenter tout cela. |
Needless to say, it makes no sense to ban night flights in one Member State alone. | Interdire les vols de nuit dans un seul État membre n' a absolument aucun sens. |
We have heard plenty of good sense in the course of it, as one would anticipate. | Comme nous pouvions nous y attendre, il a suscité des réflexions pleines de bon sens. |
In one sense I am almost amused that the resolution welcomes its creation nine years on. | Je suis en un sens presque amusé de constater que la résolution se félicite de sa création après neuf années. |
Related searches : One Sense - One In - In One - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In What Sense - In Which Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense