Traduction de "dans un sens" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Sens - traduction : Sens - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dans un sens, hein ?
Oh, in a way, huh?
Dans un sens, oui !
Yes, in a way.
Dans un sens, oui.
Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way.
Dans un sens oui,
Well, you might say he was...
Dans un sens comme dans l'autre.
In one sense as in the other.
Mais néanmoins, le système a évolué dans un sens plus libéral, dans un sens plus démocratique.
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
Dans un sens c'était terrifiant.
In a sense it was terrifying.
La flèche dans un seul sens indique que la réaction ne se fait que dans un sens
This nice one way arrow, which says, hey, this isn't one of these wishy washy reactions that go in both directions.
Dans un sens, c'est un témoignage historique !
In a way, it tells historical moments!
Darwin n'aurait aucun sens dans un univers aristotélicien, et n'aurait pas vraiment de sens dans un univers newtonien.
Darwin wouldn t make sense in an Aristotelian universe, and wouldn t really make sense in a Newtonian universe.
Darwin n'aurait aucun sens dans un univers aristotélicien, et n'aurait pas vraiment de sens dans un univers newtonien.
Darwin wouldn't make sense in an Aristotelian universe, and wouldn't really make sense in a Newtonian universe.
Pour survivre dans cette indifférence, nous cherchons un sens au non sens.
To survive in this indifference, we are trying to make sense of that non sense.
Et dans un sens, c'est vrai.
and in a way, they are.
Il a raison dans un sens.
He's right in a way.
Dans un certain sens, c'est dommage.
This is a pity, in a sense.
Dans un sens, ceci n'est guère surprenant.
In a sense, this is hardly surprising.
C'était leur lit conjugal, dans un sens.
This was their conjugal bed, in a sense
Dans un certain sens, vous avez raison.
In a sense, you are right.
Dans un certain sens, tu as raison.
In a sense, you are right.
Dans un sens, ce n'est pas surprenant.
In a sense, this is not surprising.
Dans un sens, cette réaction est prévisible.
On one level, that reaction is predictable.
Je sens un vide dans mon coeur.
I feel my heart is empty.
J'ai dans un sens appris en faisant.
I just kind of learned through doing.
Il circule souvent dans un seul sens.
They are often installed in pairs, one for each direction.
Dans un sens mathématique, tout est possible.
In a mathematical sense anything is possible.
C'était leur lit conjugal, dans un sens.
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
Pensons notamment, dans ce sens, à un
This again puts our committees and this assembly in an impossible position in seeking to use the powers a second reading is supposed to grant.
Dans un sens, c'est une brave fille.
Well, in a way, she's a good girl.
Mais elle nous intéresse, dans un sens.
But we sort of have an interest in her, so to speak.
Dans ce sens, un polytope est un polyèdre borné.
In this meaning, a polytope is a bounded polyhedron.
Dans un sens, oui. Un roman. J'avais 22 ans.
In a sense, yes. lt was a novel. I was 22 at the time. lt was very, very stark.
Dans un certain sens, cette interprétation fait sens, mais elle repose sur une hypothèse critique.
This interpretation makes a certain kind of sense, but it relies on a critical assumption.
Dans un sens, je sens que c'est bien qu'ils soient montrés sous leur vrai visage.
In a way I feel its good that they are showing their real faces.
Un consensus dans ce sens n existe simplement pas.
The consensus simply does not exist.
Dans un sens, c'est une sorte d'information numérique.
So in a sense, it is a sort of digital type information.
Il est un politicien dans tous les sens.
He is a politician in all senses.
La pauvreté est, dans un sens, une bénédiction.
Poverty is, in a sense, a blessing.
Je me sens un peu dans les vapes.
I feel a little woozy.
Dans un sens, c'est une sorte d'information numérique.
It's the order of the four bases. So in a sense, it is a sort of digital type information.
Ils doivent changer leur comportements dans un sens.
They must change behavior in some way.
Le coeur entendu dans un sens non scientifique.
Talking about it in the non scientific term, in terms of love and compassion.
Un rapport dans ce sens serait le bienvenu.
Accordingly, a communication which highlights these aspects is to be welcomed.
J'aime vachement ça. et dans un sens superficiel,
I bloody love that. And in a shallow sense,
Et nous l'inventons, bien souvent, dans un sens.
And we're making it up, quite often, in a sort of way.
Et je me demande, dans un sens, rétrospectivement,
And I asked myself, in a way, looking back,

 

Recherches associées : Dans Un Autre Sens - Un Sens - Un Sens - Un Sens - Un Sens - Dans Un Sens Plus Large - Dans Son Sens - Dans Certains Sens - Dans Ces Sens - Dans Deux Sens