Traduction de "dans un sens" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dans - traduction : Dans - traduction : Sens - traduction : Sens - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction : Dans un sens - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Dans un sens, hein ? | Oh, in a way, huh? |
Dans un sens, oui ! | Yes, in a way. |
Dans un sens, oui. | Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way. |
Dans un sens oui, | Well, you might say he was... |
Dans un sens comme dans l'autre. | In one sense as in the other. |
Mais néanmoins, le système a évolué dans un sens plus libéral, dans un sens plus démocratique. | But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction. |
Dans un sens c'était terrifiant. | In a sense it was terrifying. |
La flèche dans un seul sens indique que la réaction ne se fait que dans un sens | This nice one way arrow, which says, hey, this isn't one of these wishy washy reactions that go in both directions. |
Dans un sens, c'est un témoignage historique ! | In a way, it tells historical moments! |
Darwin n'aurait aucun sens dans un univers aristotélicien, et n'aurait pas vraiment de sens dans un univers newtonien. | Darwin wouldn t make sense in an Aristotelian universe, and wouldn t really make sense in a Newtonian universe. |
Darwin n'aurait aucun sens dans un univers aristotélicien, et n'aurait pas vraiment de sens dans un univers newtonien. | Darwin wouldn't make sense in an Aristotelian universe, and wouldn't really make sense in a Newtonian universe. |
Pour survivre dans cette indifférence, nous cherchons un sens au non sens. | To survive in this indifference, we are trying to make sense of that non sense. |
Et dans un sens, c'est vrai. | and in a way, they are. |
Il a raison dans un sens. | He's right in a way. |
Dans un certain sens, c'est dommage. | This is a pity, in a sense. |
Dans un sens, ceci n'est guère surprenant. | In a sense, this is hardly surprising. |
C'était leur lit conjugal, dans un sens. | This was their conjugal bed, in a sense |
Dans un certain sens, vous avez raison. | In a sense, you are right. |
Dans un certain sens, tu as raison. | In a sense, you are right. |
Dans un sens, ce n'est pas surprenant. | In a sense, this is not surprising. |
Dans un sens, cette réaction est prévisible. | On one level, that reaction is predictable. |
Je sens un vide dans mon coeur. | I feel my heart is empty. |
J'ai dans un sens appris en faisant. | I just kind of learned through doing. |
Il circule souvent dans un seul sens. | They are often installed in pairs, one for each direction. |
Dans un sens mathématique, tout est possible. | In a mathematical sense anything is possible. |
C'était leur lit conjugal, dans un sens. | It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex. |
Pensons notamment, dans ce sens, à un | This again puts our committees and this assembly in an impossible position in seeking to use the powers a second reading is supposed to grant. |
Dans un sens, c'est une brave fille. | Well, in a way, she's a good girl. |
Mais elle nous intéresse, dans un sens. | But we sort of have an interest in her, so to speak. |
Dans ce sens, un polytope est un polyèdre borné. | In this meaning, a polytope is a bounded polyhedron. |
Dans un sens, oui. Un roman. J'avais 22 ans. | In a sense, yes. lt was a novel. I was 22 at the time. lt was very, very stark. |
Dans un certain sens, cette interprétation fait sens, mais elle repose sur une hypothèse critique. | This interpretation makes a certain kind of sense, but it relies on a critical assumption. |
Dans un sens, je sens que c'est bien qu'ils soient montrés sous leur vrai visage. | In a way I feel its good that they are showing their real faces. |
Un consensus dans ce sens n existe simplement pas. | The consensus simply does not exist. |
Dans un sens, c'est une sorte d'information numérique. | So in a sense, it is a sort of digital type information. |
Il est un politicien dans tous les sens. | He is a politician in all senses. |
La pauvreté est, dans un sens, une bénédiction. | Poverty is, in a sense, a blessing. |
Je me sens un peu dans les vapes. | I feel a little woozy. |
Dans un sens, c'est une sorte d'information numérique. | It's the order of the four bases. So in a sense, it is a sort of digital type information. |
Ils doivent changer leur comportements dans un sens. | They must change behavior in some way. |
Le coeur entendu dans un sens non scientifique. | Talking about it in the non scientific term, in terms of love and compassion. |
Un rapport dans ce sens serait le bienvenu. | Accordingly, a communication which highlights these aspects is to be welcomed. |
J'aime vachement ça. et dans un sens superficiel, | I bloody love that. And in a shallow sense, |
Et nous l'inventons, bien souvent, dans un sens. | And we're making it up, quite often, in a sort of way. |
Et je me demande, dans un sens, rétrospectivement, | And I asked myself, in a way, looking back, |
Recherches associées : Dans Un Autre Sens - Un Sens - Un Sens - Un Sens - Un Sens - Dans Un Sens Plus Large - Dans Son Sens - Dans Certains Sens - Dans Ces Sens - Dans Deux Sens