Traduction de "is burdened" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Burdened - translation : Is burdened - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

(8) Public administration is still burdened by inefficiency.
9 Le fonctionnement de l administration publique reste entravé par un manque d efficacité.
France is also burdened by strongly held ideological convictions.
La France est également empesée dans des convictions idéologiques bien ancrées.
Surely we are burdened with debt
Nous voilà endettés!
This little boy (4 years old) is burdened by this heavy bag.
Ce petit garçon (4 ans) doit subir le fardeau de son cartable lourd.
No burdened soul shall bear another's burthen.
Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui.
We shall surely aim, O both burdened.
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges hommes et djinns .
I'm all burdened down here, you know.
Je dois poser ça.
That is what has made the model so appealing to debt burdened southern Europeans.
C est la raison pour laquelle ce modèle a autant d attrait pour les pays endettés du sud de l Europe.
There is considerable turnover in the membership of the club of heavily burdened debtors.
La liste des plus gros débiteurs se renouvelle en grande partie.
That no burdened soul bears another soul s burden?
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
No soul shall be burdened beyond its capacity.
Nul ne doit supporter plus que ses moyens.
I'm just saying this so don't feel burdened.
Je te dis ça tout simplement. Ne te sens pas accablée.
No burdened soul can carry the burden of another.
Or, personne ne portera le fardeau d'autrui.
With what a terrible responsibility he had burdened himself!
De quelle terrible responsabilité il se chargeait!
rapporteurs already burdened with too many applications to others
Néanmoins, la plupart des soulager ceux qui sont déjà trop demandes pour de nouvelles substances chargés ont été traitées sans difficulté et 80
You don't have to feel burdened because of me.
Moi d'abord. Tu n'as pas a essayer de m'expliquer.
However, Heading 4, External Action has become over burdened.
En revanche, la rubrique 4, Actions extérieures , est surchargée.
Still, Africa remains burdened by severe disadvantages, not the least of which is a terrible image.
Pourtant, l'Afrique continue à souffrir de graves désavantages, et notamment d'une très mauvaise image.
This issue is burdened, in part, by the negative historical experience of the people of Latvia.
C apos est une question intolérable pour le peuple lettonien, compte tenu en partie de son expérience historique négative.
As for the Committee itself, its agenda was over burdened.
La Commission quant à elle a un ordre du jour trop chargé.
You liked him so much that he felt burdened, right?
Tu l'aimais tant qu'il s'est senti étouffé, non ?
Expensive oil is also exacerbating the economic crisis in the region, which is still burdened by rising food prices.
Le coût élevé du pétrole est également responsable de l'aggravation de la crise économique dans la région, sur laquelle pèse déjà l'augmentation des prix alimentaires.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
La mère n'a pas à subir de dommage à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Même obligation pour l'héritier.
Someone mentioned the government is to blame for allowing poor communities to be burdened with more poverty.
Quelqu'un a dit que le gouvernement est coupable d'avoir permis que des populations déjà pauvres soient confrontées à encore plus de pauvreté.
The first advantage is that you re not burdened with Ariel Sharon s negative image among Palestinians and Arabs.
Le premier avantage est que vous ne portez pas le fardeau de l'image négative véhiculée par Ariel Sharon aux yeux des Palestiniens et des Arabes.
The country is also burdened by the need to protect nature and human beings from old mistakes.
Le pays doit aussi supporter le poids de la protection de la nature et des hommes contre les erreurs du passé.
But such systems are burdened by large administration and compliance costs.
Néanmoins, les systèmes de ce type sont alourdis par des coûts administratifs et de conformité élevés.
They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology.
Ils succombent sous le poids de leurs dettes et ils leur est très difficile d apos acquérir les technologies nécessaires.
The women are alone, and burdened with 40 pounds of water.
Les femmes sont seules et portent jusqu'à 18kg d'eau ! Beaucoup se blessent.
about this directive. They must not be burdened by conflicting directives.
Les industriels ne doivent pas être surchargés par des directives conflictuelles.
The prevailing situation in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija is complex and burdened with numerous problems.
La situation complexe dans la province autonome du Kosovo Metohija est hérissée de nombreux problèmes.
Here, in my opinion, the labour market is also considerably burdened by the costs arising to these companies.
À mon sens, les coûts qui incombent à ces entreprises porteront également un préjudice sensible au marché de l'emploi.
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,
6.1.3 Companies should not be burdened with extra recording and reporting requirements.
6.1.3 Il convient d'épargner aux opérateurs des obligations de déclaration et d'enregistrement supplémentaires considérables.
reallocating substances from rapporteurs already burdened with too many applications to others
la redistribution des demandes à d'autres rapporteurs en vue de soulager ceux qui sont déjà trop chargés
It is important to stress that the Bosnia and Herzegovina labour market has been burdened with plenty of problems.
Il faut souligner que le marché du travail souffre de nombreux problèmes.
I suppose every train carries its cargo of sin but this train is burdened with more than its share.
Je sais que tout train charrie son lot de brebis égarées, mais celuici semble être leur point de ralliement.
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
Our Lord, do not burden us as You have burdened those before us.
Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
The Icelanders, though burdened with our loads, climbed with the agility of mountaineers.
Les Islandais, quoique chargés grimpaient avec une agilité de montagnards.
Governments, too, are shedding labor particularly governments burdened by high deficits and debts.
La fonction publique diminuera également, notamment dans les pays surendettés et ceux dont le budget est le plus déficitaire.
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?
Ou leur demandes tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
But Europe is not the only region that has been burdened by today s migration flows or even the most affected.
L'Europe n'est pas la seule région à faire face à un flot de réfugiés ni même la plus affectée.
Moreover, humanitarian operations should not be burdened with unreasonable expectations when a political breakthrough is deemed remote or virtually impossible.
De plus, il ne faut pas placer des espoirs déraisonnables dans les opérations humanitaires lorsqu apos une percée politique apparaît lointaine ou pratiquement impossible.

 

Related searches : Fully Burdened - Burdened With - Feel Burdened - Burdened With Debt - Burdened With Guilt - I Feel Burdened - Be Burdened With - Fully Burdened Rate - Burdened By Debt - To Be Burdened - Burdened With Work - Already Heavily Burdened