Traduction de "it's worth it" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

It's worth it - translation : Worth - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

It's worth it. Is she worth it?
Estce qu'elle en vaut la peine ?
It's worth it.
Cela en vaut la peine.
It's worth it.
Ca vaut le coup.
It's worth it.
Ca vaut le coup!
But it's worth it.
Mais ça en valait le coup.
It's not worth it.
Ce n'est pas la peine.
It's worth it, Harry.
Dîtesle lui, Harry.
It's well worth it.
Cela en vaut la peine.
Forget it. It's not worth it.
Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.
It's just not worth it.
Ça n'en vaut juste pas la peine.
But it's not worth it.
Mais il ne vaut pas la peine.
And it's worth doing it.
Et cela vaut la peine de le faire.
It's not worth it. What!
C'était bien inutile.
We still feel that it's worth to pursue the dream, it's worth to do it.
Nous pensons toujours que ça vaut la peine de poursuivre le rêve, ça vaut la peine de le faire.
It's not worth worrying about it.
Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier.
It's worth giving it a thought.
Ça vaut la peine d'y réfléchir.
I don't think it's worth it.
Et je ne pense pas que cela en vaut la peine.
It's nothing, not even worth it .
Ce n'est rien, ce n'est pas la peine.
It's worth a shot, isn't it?
Ça vaut la peine d'essayer, non?
It's worth the effort, isn't it?
Ça vaut la peine d'essayer, non ?
Don't fight, mother. It's not worth it.
Vous disputez pas, maman, c'est pas la peine.
It's a good idea, but is it worth it?
C'est une bonne idée mais en vaut elle la peine ?
It took a little doing but it's worth it.
On a joué serré, mais ça valait le coup.
But it's worth it to come and yell.
Mais ça vaut la peine de venir crier.
If you haven't seen it, it's worth reading.
Si vous l'avez pas encore lu, ça vaut le coup.
It doesn't look like it's worth that much.
Ça n'a pas l'air de valoir tant que ça.
It's worth 100,000.
Il vaut 100 000 .
It's worth 20,000.
Ça en vaut 20 000.
It's worth repeating.
Cela vaut la peine d'être répété.
You take it anywhere else, it's not worth anything.
Si vous l'emportez ailleurs, il ne vaut rien.
Tell him to play it for what it's worth.
Ils vont lui faire la vie dure.
It's worth it. Suppose I go to Mr. Gottlieb.
Je parlerai à Gottlieb.
It isn't worth a nickel unless it's handled right.
Ça ne vaut rien à moins d'être bien géré.
It'll cost me a franc, but it's worth it.
Pour un franc, ça vaut le coup.
It's more trouble than it's worth.
C'est davantage de problèmes que ça ne vaut.
Don't go after her, man. It's just not worth it.
Ne lui cours pas après, mon vieux ! Ça n'en vaut simplement pas la peine.
Otherwise, it's not worth building, it costs too much money.
Qu'en est il du solaire et de l'éolienne, alors?
It's worth a try and I believe it would succeed.
Ça vaut la peine d'essayer et je crois que ça réussirait.
Oh, of course, they rob you, but it's worth it.
Bien sûr, ils vous volent, mais ça en vaut la peine.
DUKE Worth 15 grand if it's worth a nickel.
Ça vaut 15000, c'est sûr.
It's worth a try.
Ça vaut le coup d'être essayé.
It's worth a try.
Ça vaut le coup d'essayer.
It's not worth much.
Ça ne vaut pas grand chose.
It's worth a shot.
Ça vaut le coup d'essayer.
It's worth a fortune.
Ça vaut une fortune.

 

Related searches : It Worth - Worth It - Totally Worth It - Definitely Worth It - So Worth It - But Worth It - Were Worth It - Is It Worth - It Is Worth - It Worth Nothing - Find It Worth - Worth It Now - Almost Worth It - It's Cold