Traduction de "keep alive memory" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Alive - translation : Keep - translation : Keep alive memory - translation : Memory - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On Twitter, user Benito Taibo vowed to keep her memory alive Anabel Flores.
Sur Twitter, l'utilisateur Benito Taibo a fait le commentaire suivant
As long as you're alive, always keep this coin in memory of Aischa.
Toi vivant, garde toujours cette pièce en souvenir d'Aischa.
The ruins are preserved to keep the memory of the horror of hate alive.
Les ruines ont été préservées pour que ce crime de haine ne soit jamais oublié.
Red Dresses Keep the Memory of Canada s Missing and Murdered Aboriginal Women Alive Global Voices
redressproject au Canada, des robes rouges en mémoire des femmes autochtones disparues et assassinées
The memory of Napoleon still alive.
Le souvenir de Napoléon reste encore vivace.
It's a social sickness We tell this story with great sadness, but we have to keep the memory alive.
C'est un enfermement social Nous racontons cette histoire avec beaucoup de tristesse, mais nous devons nous en rappeler.
To keep him alive, well, there's no reason to keep him alive.
Le garder en vie, pourquoi, il n'y a aucune raison de le garder en vie.
Keep Hope Alive
Restons optimistes
Example 'Keep Alive'.
Par exemple 'Keep Alive'.
Keep Alive Options
Options de connexions persistantes
Keep alive timeout
Délai de Keep Alive
Keep connections alive
Maintenir la connexion active
This is so that Amina's memory remains alive.
Pour que le souvenir de Amina reste vivant.
keep the children alive
Garder les enfants en vie.
Keep passwords in memory
Garder le mot de passe
Keep passphrase in memory
Conserver la clé confidentielle en mémoire
Keep passphrase in memory
Conserver la phrase clef en mémoire
Keep passphrase in memory
Conserver la phrase de passe en mémoire
The second keep mothers healthy, keep mothers alive,
Le deuxième garder les mères en bonne santé. Garder les mères en vie.
That wouldn't keep us alive.
On ne survivrait pas.
Keep me in your memory.
Conservez mon souvenir.
In particular, the page publishes quotes, photographs and slogans that aim to contribute to the fight to keep memory alive through this social medium.
En particulier, la page publie des citations, des photos et des slogans qui visent à contribuer à la lutte pour garder la mémoire vivante par ce média social.
It is our responsibility to keep alive the memory of the victory of democracy, while not forgetting that Chile is still living under a dictatorship.
Il nous incombe d'évoquer sans cesse la victoire de la démocratie en n'oubliant pas que le Chili vit toujours sous la dictature.
Whereas, if I keep him alive...
Si par contre je le garde en vie...
They knew how to keep themselves alive.
Ils savaient comme se tenir vivants.
I tried everything to keep him alive.
J'ai tout essayé pour le maintenir en vie.
We have to keep this momentum alive.
Nous devons conserver l apos élan acquis.
We must keep them in our memory.
Il faut les conserver dans notre mémoire.
That is without even mentioning the pressure exerted on the supporters of the 'Nunca Màs' project who are fighting to keep the memory of these atrocities alive.
Sans parler des pressions subies par les porteurs du projet Nunca Mas, qui se battent pour faire subsister la mémoire de ces atrocités.
Their graves are properly cared for and their memory is kept alive.
Leurs sépultures sont dûment entretenues et leur mémoire reste vive.
It's to keep the men around him alive.
C'est de garder les hommes autour de lui en vie.
We can hardly keep alive on this salary.
Nous pouvons difficilement vivre avec ce salaire.
You wanna kill him, or keep him alive?
Vous le voulez mort ou vivant?
but I'll always, always keep the memory of
Mais je garderai toujours le souvenir de...
They really encouraged me to keep my blog alive.
Ils m ont véritablement encouragé à (entre)tenir mon blog.
This morning we voted to keep the whale alive.
Ce matin, nous nous sommes prononcés en faveur du maintien en vie de la baleine.
Keep me alive and you will live in history.
Laissemoi vivre et tu entreras dans I'histoire.
It was the only way to keep you alive.
Pour vous garder en vie.
The genocide is commemorated to keep the memory of the victims alive and honor them but also to help the country move forward in the spirit of unity and reconciliation.
Le génocide est commémoré non seulement pour garder vivante la mémoire des victimes mais aussi pour aider le pays à progresser dans l'esprit de l'unité et de la réconciliation.
We must' keep this interest alive, and future presidencies must keep working towards this goal.
La Belgique compte poursuivre avec obstination cet effort collectif.
We hope Muslims in US will keep the tradition alive.
Nous espérons que les Musulmans des USA garderont la tradition vivante.
And this discussion will continue, everyday, to keep you alive.
Cette discussion continuera, chaque jour, pour te garder en vie.
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
Voyez, Starbucks vous réveille, on vous tient éveillé et en vie.
You'll keep my money alive and make more from it.
Vous allez sauver mon investissement et vous allez le faire fructifier.
Indeed, let us keep learning together and stay alive together.
Continuons donc d'apprendre ensemble et restons en vie ensemble.

 

Related searches : Keep Alive - Keep Memory - Keep Alive Signal - Keep Him Alive - Keep Alive Packet - Keep Me Alive - Keep Alive Time - Keep Us Alive - Keep Memories Alive - Keep It Alive - Keep Them Alive - Keep Hope Alive - Keep Legacy Alive - Keep Traditions Alive