Traduction de "place in context" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Context - translation : Place - translation : Place in context - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Agriculture, in this context, holds a privileged place. | L'agriculture, dans ce contexte, y occupe une place privilégiée. |
Those activities will take place in the context of | une coopération avec, entre autres, le Comité économique et social européen, l'Association européenne des agences de développement (Eurada) et l'Observatoire en réseau de l'aménagement du territoire européen (ESPON). |
Could you please state in which context this took place? | Pourriez vous situer le contexte dans lequel ces événements ont eu lieu ? |
Alignment will take place in the context of these revisions. | L alignement sera effectué à cette occasion. |
We must place this agreement in a global political context. | Il est certain que cela ne serait jamais produit si l'Europe n'avait pas prouvé son dynamisme et si, du côté opposé, les mentalités n'a vaient pas radicalement changées. |
Don't place yourself in any context, because quite often we have put ourself... define yourself by some context. | Ne vous mettez dans aucun contexte. Parce que bien souvent, nous nous sommes mis, vous vous êtes définis par un certain contexte. |
In the first place, the proposals are not submitted in their proper context. | En premier lieu, les propositions ne sont pas soumises dans le contexte voulu. |
It was also important to place corporate responsibility in its proper context. | Il importe également de replacer la responsabilité des entreprises dans son véritable contexte. |
This is the context in which I wish to place this debate. | C'est d'ailleurs dans cette perspective que je place notre débat. |
The activities referred to in paragraph 2 will take place in the context of | À cette fin, elles s efforcent de définir et de mettre en œuvre des mécanismes et des initiatives de coopération réglementaire appropriés pour certains aspects ou secteurs, qui peuvent inclure mais ne se limitent pas à |
Alterpresse explained the context in which Valentine's Day was taking place this year | Alterpresse explique dans quel contexte s'est déroulée la Saint Valentin cette année |
Second, it is important to place the current, raging debate in historical context. | Ensuite, il est crucial de placer le débat qui fait rage aujourd hui dans un contexte historique. |
The first place where a word or term occurs in a particular context | Endroit où un mot ou un terme se trouve pour la première fois dans un contexte donné |
Abortion care needs to take place in the legal context of each country. | Les soins liés à l'avortement doivent s'inscrire dans le cadre juridique de chaque pays. |
Only in this context can the careful deliberations which are needed take place. | Je ne puis rien dire aujourd'hui quant à la manière dont le cours du dollar influencera le budget de la Communauté il est bien trop tôt pour pouvoir faire une estima tion. |
This evaluation process is taking place in the wider context of the report. | Ce processus d'évaluation est réalisé dans le contexte plus large du rapport. |
It is in this context that we must place the issue of immigration. | C est dans ce contexte que nous devons placer cette question de l immigration. |
I have tried in my report to place Ukraine in a wider pan European context. | Dans mon rapport, je me suis efforcé de replacer l' Ukraine dans un contexte paneuropéen plus vaste. |
The context in which these conceptual discussions are taking place is far from simple. | Le contexte dans lequel ces réflexions se déroulent n'est pas des plus simples. |
Addressing rising cyber security threats also needs to take place in an international context. | C'est également dans un contexte international qu'il faut se pencher sur le traitement des menaces pour la sécurité des réseaux, qui sont en constante augmentation. |
I would like to place this report precisely in the context of the partnership. | Je voudrais inscrire ce rapport dans l'optique, précisément, du partenariat. |
The expression of radical imagination clearly takes place in a context of tenuous social conditions. | L expression de cette imagination radicale s inscrit dans la transgression. |
More important, from Germany s perspective, was the political context in which the negotiations took place. | Du point de vue de l Allemagne, un aspect encore plus important réside dans le contexte politique au sein duquel s effectuèrent les négociations. |
And what these words, they do... remind you about don't place yourself in any context. | Et ce que ces mots vous rappellent vraiment, ne vous mettez dans aucun contexte. |
Development takes place within a specific societal context and in response to specific societal conditions. | Il s apos inscrit dans un contexte social donné et répond à des conditions sociales spécifiques. |
Age discrimination at the work place was one issue in this context to be addressed. | Dans ce contexte, la discrimination professionnelle fondée sur l'âge est un problème auquel il convient de s'attaquer. |
The constant increase in market share took place in the context of an overall decreasing Community consumption. | La hausse constante de la part de marché s'inscrit dans un contexte de diminution générale de la consommation communautaire. |
The process, objectives and outcomes of decentralization vary greatly from place to place, and are highly context specific. | Les décentralisations varient considérablement d'un pays à l'autre dans leur mise en œuvre, leurs objectifs et leurs résultats, et elles sont fortement dépendantes de leur contexte. |
When discussions take place between institutions, that is a good question to raise in that context. | Lorsque des discussions ont lieu entre les institutions, c'est là une bonne question à poser dans ce contexte. |
In this context, UNCTAD participated in the SACU Ministerial Meeting, which took place in Windhoek, Namibia, in November 2004. | La CNUCED a, dans ce cadre, participé à la réunion ministérielle de la SACU qui a eu lieu à Windhoek (Namibie) en novembre 2004. |
Most of these executions took place outside the context of military operations. | Ces exécutions ont eu lieu en dehors des opérations militaires pour la plupart. |
The sixth pledging event in the context of the multi year funding framework took place in January 2005. | La sixième conférence pour les annonces de contributions au titre du financement pluriannuel s'est tenue en janvier 2005. |
Numerous extrajudicial, summary or arbitrary executions were said to take place in the context of forced labour. | De nombreuses personnes contraintes au travail forcé auraient fait l apos objet d apos exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. |
And that is the only intellectually honest context in which to place hip hop as a culture. | Il n'y a que dans ce contexte intellectuellement honnête que le hip hop trouve sa place en tant que culture. |
The provision thus helped to place the problem of treaty relations in the context of treaty interpretation. | Cette disposition a donc contribué à inscrire le problème des relations conventionnelles dans le contexte de l'interprétation des traités. |
This process is closely linked to the unification that is taking place in the context of realizing the internal market, but also in the context of the associated policies. | Ce processus est étroitement lié à l'unification qui s'accomplit dans le cadre de la réalisation du marché intérieur, mais aussi dans le cadre des politiques d'accompagnement. ment. |
However, consideration of international cooperation in the context of a possible optional protocol to the Covenant has to take place within the context of the Covenant's provisions. | Cela étant, la coopération internationale dans le contexte d'un éventuel protocole facultatif au Pacte doit être envisagée dans le cadre des dispositions du Pacte. |
In the same context, the Human Rights Council must take its place in the machinery of the United Nations. | Dans la même optique, le Conseil des droits de l'homme doit prendre sa place au sein de l'appareil des Nations Unies. |
In this context each of the parties is responsible for the choice of meeting place in its own region. | Dans ce contexte, chacune des parties est responsable du choix du lieu de réunion dans sa région. |
But this mandate, this exercise, is strictly about violations that are taking place in the context of conflict. | Mais le présent mandat, le présent exercice ne concerne strictement que les violations qui se déroulent dans le contexte d'un conflit. |
All of this work must take place in a context which fully respects international law and fundamental rights. | Tous ces efforts doivent se dérouler dans un contexte pleinement respectueux du droit international et des droits fondamentaux. |
The completion of the internal market is a process which is taking place in a shifting international context. | Le processus qui conduit à la réalisation du Marché intérieur s'inscrit dans un contexte international en pleine mutation. |
All this is taking place, as you have all said, in an extremely worrying economic and social context. | Tout ceci se déroule, comme vous l'avez tous dit, dans un contexte économique et social extrêmement préoccupant. |
This intervention has taken place in a context of risk of bankruptcy of the major UK nuclear operator. | Cette intervention s'est déroulée dans le contexte d'un risque de faillite du principal opérateur nucléaire du Royaume Uni. |
Furthermore , a Eurosystem wide framework for monitoring CRAs in the context of monetary policy operations is already in place ( 1 ) . | En outre , il existe déjà au sein de l' Eurosystème un dispositif permettant de contrôler les agences de notation de crédit dans le cadre des opérations de politique monétaire ( 1 ) . |
Related searches : In Place - Place In - Stay In Context - In Historical Context - Is In Context - Meaning In Context - Value In Context - In Your Context - In Work Context - Language In Context - Grammar In Context - Placing In Context - Set In Context