Traduction de "thus you" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
Thus you spoke. | C'est ce que tu disais. |
Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you. | C'est ainsi qu'Allah, le Puissant, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi. |
Oh, how beautiful you are thus! | Oh! que vous êtes belle ainsi! |
Thus has Allah ordained for you. | Prescription d'Allah sur vous! |
Thus you will be brought out. | Ainsi vous serez ressuscités |
Who are you that you spoke thus to me? | Qui es tu pour me parler ainsi ? |
Allah will say, Thus did Our signs come to you, and you forgot them and thus will you this Day be forgotten. | Allah lui dira De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié . |
Thus does He command you that you may learn wisdom. | Voilà ce qu' Allah vous a recommandé de faire peut être comprendrez vous. |
Oh! you do not say what you think when you speak thus. | Oh ! vous ne dites pas ce que vous pensez en disant cela. |
'Well,' says I, 'are you thus easy?' | Comment, dis je, et vous n'êtes pas plus soucieuse? |
And thus will you be brought out. | Et c'est ainsi que l'on vous fera sortir (à la résurrection). |
Thus I was painting you, Signor Alviano. | C'est ainsi que je vous ai peint, Signor Alviano. |
Thus does God guide you so that you may become pious. | Voilà ce qu'Il vous enjoint. Ainsi atteindrez vous la piété. |
And thus shall you be brought out (resurrected). | Et c'est ainsi que l'on vous fera sortir (à la résurrection). |
We thus inspired you spiritually, by Our command. | Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit le Coran provenant de Notre ordre. |
Thus, you can embed it unconditionally into URLs. | Cette option n 'a aucune conséquence sur le contrôle de cache. |
I would thus ask you to clarify things. | Je voudrais connaître ses réactions. |
Thus He subdued them to you, that you may glorify God for guiding you. | Ainsi vous les a t Il assujettis afin que vous proclamiez la grandeur d'Allah, pour vous avoir mis sur le droit chemin. |
Thus die I... thus... thus... thus. | Ainsi je meurs, ainsi, ainsi, ainsi ! |
You came thus far, and as an Iraqi Im depending on you. | Vous êtes arrivé là, et en tant qu'Irakienne, je dépends de vous. |
Thus God explains the revelations to you, so that you may think. | Ainsi, Allah vous explique Ses versets afin que vous méditiez |
God thus explains His revelations to you, so that you may understand. | C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez! |
Thus He completes His blessings upon you, so that you may submit. | C'est ainsi qu'Allah parachève sur vous Son bienfait, peut être que vous vous soumettez. |
Thus We have subjected them to you, that you may be thankful. | Ainsi Nous vous les avons assujettis afin que vous soyez reconnaissants. |
God thus explains the revelations for you, so that you may understand. | C'est ainsi qu'Allah vous expose Ses versets, afin que vous compreniez. |
We thus explain the revelations for you, so that you may understand. | Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez. |
Thus have We subjected them to you that you may be grateful. | Ainsi Nous vous les avons assujettis afin que vous soyez reconnaissants. |
Thus does your Lord guide you so that you may take heed. | Voilà ce qu'Il vous enjoint. Peut être vous rappellerez vous. |
Allah thus makes clear to you His communications that you may understand. | C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez! |
Thus God makes His signs clear to you that you may reflect. | Ainsi Allah vous explique les signes afin que vous méditiez! |
Madame Bovary! why all the world calls you thus! | Eh! tout le monde vous appelle comme cela!... |
Even Thus were ye aforetime, then Allah favoured you. | Or c'est auprès d'Allah qu'il y a beaucoup de butin. C'est ainsi que vous étiez auparavant puis Allah vous a accordé Sa grâce. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Ne tuez qu'en toute justice la vie qu'Allah a fait sacrée. Voilà ce qu' Allah vous a recommandé de faire peut être comprendrez vous. |
Thus the matter you are inquiring about is settled. | L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée. |
Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray. | Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous mêmes . |
Thus, make sure that you know whom to fight. | Voyez donc bien clair. |
Thus, you (people) must have no doubts about it. | Ne sois donc point du nombre de ceux qui doutent. |
And thus have We revealed the Book to you. | C'est ainsi que Nous t'avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux à qui Nous avons donné le Livre y croient. |
Thus, when asked Did you find the task interesting? | Ainsi, quand on demande Avez vous trouvé la tâche intéressante ? |
Thus, you are the creator of your own experience. | Vous êtes donc le créateur de votre propre expérience. |
I thus consider what you have said today as | J'aimerais souligner en parti |
You are thus acting as accomplices in this process. | Vous êtes ainsi complices de ce processus. |
It is thus up to you to create them. | À vous donc de les forger. |
Nor none, in my mind, while you thus implore. | Pas plus qu'en ce moment où vous l'abandonnez. |
(Thus) does Allah makes clear to you (His Law) lest you go astray. | Allah vous donne des explications pour que vous ne vous égariez pas. |
Related searches : Thus You Are - Thus You Can - Thus If You - As Thus - Thus We - Thus Being - It Thus - Thus Creating - Thus For - Was Thus - Thus Increasing - Thus Resulting - Thus Allowing