Traduction de "used to constrain" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Constrain - translation : Used - translation : Used to constrain - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
The path used to constrain an actor | Le chemin utilisé pour contraindre un acteur |
Constrain | Contraindre |
Time to Constrain Government | Il est temps de contraindre les gouvernements |
Constrain proportions | Conserver les proportions |
I will constrain him to a hard ascent. | Je vais le contraindre à gravir une pente. |
In computer programming, specifically object oriented programming, a class invariant (or type invariant) is an invariant used to constrain objects of a class. | En programmation informatique, un invariant de classe est un invariant utilisé pour contraindre des objets d'une classe. |
and I shall constrain him to a hard ascent. | Je vais le contraindre à gravir une pente. |
I shall soon constrain him to a hard ascent. | Je vais le contraindre à gravir une pente. |
Large fiscal deficits constrain fiscal measures to stimulate growth. | En effet, d apos importants déficits budgétaires limitent les possibilités d apos une relance de la croissance par des moyens budgétaires. |
In my opinion, it is better to convince than to constrain. | Il vaut mieux, à mon avis, convaincre que contraindre. |
Would you then constrain people until they believe? | Est ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants? |
We've got to constrain income, the bonus culture incomes at the top. | Nous devons contraindre le revenu, les revenus de la culture en bonus au sommet. |
The direction and magnitude of the magnetic field of the Earth at a particular location varies with time, and can be used to constrain the age of materials. | L'orientation et l'amplitude du champ magnétique de la Terre à un endroit particulier varient avec le temps, et peuvent être utilisées pour connaître l'âge des matériaux. |
The legacy of the past continually resurfaces to constrain action in the present. | L héritage du passé refait sans cesse surface pour contrecarrer l action dans le présent. |
Above all, will they be vehicles to promote or, paradoxically, constrain China s interests? | Mais surtout, seront elles autant de véhicules pour favoriser (ou paradoxalement pour contraindre), les intérêts de la Chine ? |
Wouldst thou then constrain the people, until they are believers? | Est ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants? |
A legal procedure is envisaged to constrain a defaulting parent to meet his maintenance obligation | Une procédure judiciaire est prévue pour contraindre le parent défaillant à faire face à son obligation d apos entretien |
Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization that you are about to grant. | Choisissez le bénéficiaire et, facultativement, toute contrainte sur l'autorisation que vous êtes sur le point d'accorder. |
A number of features continue to have the potential to constrain the emergence of normal competition. | Un certain nombre de caractéristiques gardent la capacité de gêner l'essor d'une concurrence normale. |
For example, lack of education and income continues to constrain women's ability to seek health care. | C'est ainsi que le manque d'éducation et de revenus continue d'empêcher les femmes de pouvoir bénéficier de soins de santé. |
My friend, answered Harding, we will not constrain you in anything. | Mon ami, reprit Cyrus Smith, nous ne vous contrarierons jamais en rien. |
Flooding global markets with Canadian oil would constrain global oil prices. | Inonder les marchés mondiaux avec le pétrole canadien pourrait contenir la hausse des cours mondiaux du pétrole. |
49. Resource endowment may sometimes constrain the establishment of developmental linkages. | 49. Les dotations en ressources freinent parfois l apos établissement de liaisons interindustrielles favorables au développement. |
You perceive it as a good thing to constrain energy supply right? Yeah. I do. | A chaque fois que l'humanité a été en mesure d'accéder à une nouvelle source d'énergie, ça a eu des implications sociétales profondes. |
These activities both damage the PBOC s balance sheet and constrain monetary policy. | Ces deux types d activité financière affaiblissent le bilan de la Banque populaire de Chine et restreignent l impact de la politique monétaire. |
We are increasingly aware of the limits that constrain our development potential. | Nous sommes de plus en plus conscients des contraintes de notre potentiel de développement. |
Data problems constrain the quantitative analysis of some of the issues involved. | L apos absence de données fiables n apos a pas toujours permis d apos effectuer les analyses quantitatives voulues. |
A number of regulations and tariffs for regulated professions constrain economic activity. | Un certain nombre de réglementations et de tarifs appliqués aux professions réglementées brident l'activité économique. |
Heydrich and Himmler In response to conservative pressure to constrain Röhm, Hitler left for Neudeck to meet with Hindenburg. | En réponse à la pression conservatrice pour juguler Röhm, Hitler se rend à Neudeck pour rencontrer Hindenburg. |
All behave as though they are above the laws that constrain normal citizens. | Tous se comportent comme s ils étaient au dessus des lois qui régissent la vie des citoyens ordinaires. |
Increased bureaucracy and interference in contracts between companies will constrain the labour market. | En augmentant la bureaucratie et en s'immisçant dans les accords entre entreprises, on rigidifie le marché de l'emploi. |
Am I more happy than she is? We have her cash, I have no need to constrain myself. | Est ce que je suis plus heureux qu'elle, moi? Nous avons son argent, je n'ai pas besoin de me gêner. |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will. | Dans leur esprit, ces organismes sont autant d'entraves et contraignent la réalisation de la volonté du peuple. |
And whosoever will constrain them, then verily Allah is after their constraint Forgiving, Mercifu1. | Si on les y contraint, Allah leur accorde après qu'elles aient été contraintes, Son pardon et Sa miséricorde. |
Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani s room for maneuver. | Si le processus de succession devait débuter prochainement, la marge de manoeuvre de Rouhani serait plus limitée. |
This statement doesn't in any way constrain that. So let's get rid of that. | L'énoncé ne l'interdit pas. ce n'est donc pas correct. |
He said, 'Do not take me to task that I forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.' | Ne t'en prends pas à moi, dit Moïse, pour un oubli de ma part et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire . |
6.1 The Committee encourages the Commission and Member States to work to identify bottlenecks that constrain growth at national level. | 6.1 Le Comité encourage la Commission et les États membres à s'employer à identifier les goulets d'étranglement qui freinent la croissance au niveau national. |
Neither should it constrain the rights of women in whatever form of family they lived. | Il ne fallait pas qu apos il fût porté atteinte aux droits de la femme, quelle que fût la forme de famille où elle vivait. |
There is no consensus on enforcing scarcity, higher prices and constrain access for world citizens. | Il n'y a pas de consensus pour promouvoir la rareté, des prix chers ou des accès contraints pour les citoyens du monde. |
This means that they will have to limit China s strategic and military options, even if they cannot constrain its ambitions. | Il leur faudra ainsi contenir les choix stratégiques et militaires de la Chine, même s ils ne sauraient être en mesure d étouffer ses ambitions. |
5.1 The Committee encourages the Commission and Member States to work to identify bottlenecks that constrain growth at national and international level. | 5.1 Le Comité encourage la Commission et les États membres à s'employer à identifier les goulets d'étranglement qui freinent la croissance au niveau national et international. |
Global standards pertaining to transparency, broad representation, accountability, and use of empirical evidence, for example, do not constrain the end result. | Les normes mondiales relatives à la transparence, à la représentation élargie, à la responsabilité, et le recours aux preuves empiriques, par exemple, n entravent nullement le résultat final. |
As a result, predictions for the United States where household deleveraging continues to constrain economic growth have fallen short only modestly. | Les prévisions pour les Etats Unis où le désendettement des ménages continue de freiner la croissance économique sont donc plus en phase avec la réalité. |
He said Blame me not for what I forgot, and do not constrain me to a difficult thing in my affair. | Ne t'en prends pas à moi, dit Moïse, pour un oubli de ma part et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire . |
Related searches : May Constrain - Constrain Proportions - Constrain Movement - Used To - Constrain The Ability - Get Used To - Used To Model - Used To Denote - Used To Complement - Used To Define - Used To Address - Used To Present - Used To Communicate