Translation of "a scapegoat" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
They're looking for a scapegoat. | Ils cherchent un bouc émissaire. |
They're looking for a scapegoat. | Elles cherchent un bouc émissaire. |
They simply need a scapegoat. | Ils ont simplement besoin d'un bouc émissaire. |
Nasser is not a scapegoat. | Nasser n'est pas un bouc émissaire. |
He's the scapegoat. | C'est lui le bouc émissaire. |
You're the scapegoat. | Vous êtes le bouc émissaire. |
You're the scapegoat. | Tu es le bouc émissaire. |
He's always the scapegoat. | Il est toujours le bouc émissaire. |
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat. | Mais il a besoin hélas! de diversion et de boucs émissaires. |
It is always useful to have a scapegoat. | Un bouc émissaire est toujours bien utile. |
The Scapegoat Gets The Slaughter. | Le bouc émissaire est envoyé à l'abattoir |
Tom is the perfect scapegoat. | Tom est le bouc émissaire parfait. |
Others see Megrahi as a scapegoat offered by Libya. | D'autres voient en Megrahi un bouc émissaire livré par la Libye. |
Is China a convenient scapegoat for other major polluting economies? | La Chine est elle le bouc émissaire idéal choisi par d'autres grandes puissances économiques pollueuses? |
Let us punish the guilty and not choose a scapegoat. | Punissons les coupables sans créer de boucs émissaires. |
Don t use her as a scapegoat just because she is famous | N'en faites pas un bouc émissaire simplement parce qu'elle est célèbre. |
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat. | En fin de compte, confrontés au fait que l issue de la conférence serait un échec inévitable, les participants ont cherché un bouc émissaire. |
They'II be looking for a scapegoat and I'm not going down alone, | Ils vont chercher un responsable. Puis, je tomberai pas toute seule, je te le garantis. |
And ofcourse, Al Jazeera is an easy scapegoat. | Bien sûr qu'Al Jazeera est un bouc émissaire facile. |
Lee Go Eun was just an unexpected, scapegoat. | Lee Go Eun était juste un dommage collatéral. |
Sarkozy has a problem with central banks independence, and Noyer may become a scapegoat. | Le Président français a un problème avec l'indépendance des banques centrales et il est possible que Noyer devienne un bouc émissaire . |
Sarkozy has a problem with central banks independence, and Noyer may become a scapegoat. | Le Président français a un problème avec l'indépendance des banques centrales et il est possible que Noyer devienne un bouc émissaire . |
But the authorities found their own scapegoat the Internet. | Quant aux autorités, elles ont trouvé leur bouc émissaire Internet. |
We cannot decently make farming the scapegoat for fraud. | On ne peut faire appel aux ressources des Etats membres qu'à des fins suffisamment justifiées. |
States in crisis are keen to find a scapegoat in Russia's case the Chechens. | Les États qui traversent une crise cherchent volontiers des boucs émissaires dans le cas de la Russie, les Tchétchènes. |
Known for her extravagance, the Queen makes an easy scapegoat | Connue pour ses dépenses, la reine sert de bouc émissaire |
But there are degrees of guilt, and we must not make a scapegoat of Thailand. | Crise entre Grèce et Turquie |
Others suggested that it was merely a tool of the Interior Ministry to use as a scapegoat. | D'autres ont supposé qu'il s'agissait seulement d'une création du Ministère de l'Intérieur pour disposer d'un bouc émissaire. |
I will make Stylist Jang the scapegoat and block this situation. | Je vais faire de la styliste Jang le bouc émissaire et bloquer cette situation. |
The Commission would be a perfect scapegoat and moreover with some justification for these politicians' sins. | La Commission constituerait un bouc émissaire parfait, et d'ailleurs en grande partie justifié, pour les péchés de ces politiciens. |
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. | Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l Éternel, afin qu il serve à faire l expiation et qu il soit lâché dans le désert pour Azazel. |
Malagasy citizens are demanding an explanation for these repeated failures, and the minister was a convenient scapegoat. | Les citoyens malgaches exigent une explication à ces défaillances répétées et le ministre était un bouc émissaire tout trouvé. |
The other guy seems to be a scapegoat and there are definitely many heads going to role. | L autre type semble être un bouc émissaire mais d autres têtes vont tomber. |
But the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness. | Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l Éternel, afin qu il serve à faire l expiation et qu il soit lâché dans le désert pour Azazel. |
Ultimately, Parliament has no interest in branding the Commission as its general scapegoat. | Le Parlement n'a finalement aucun intérêt à mettre tout sur le dos de la Commission. |
I also stressed that it was inappropriate to use Eurocontrol as the scapegoat. | J'ai également affirmé qu'il n'était pas indiqué de faire d'Eurocontrol le bouc émissaire. |
He was made a scapegoat for the defeat and accused of abandoning the king, and died soon after. | Éprouvé par la défaite, accusé d avoir abandonné le roi, il tomba malade et mourut. |
Political parties in France, Switzerland, and the Netherlands (to name a few) have run successful campaigns that scapegoat immigrants. | Les partis politiques en France, en Suisse et aux Pays Bas, pour n en nommer que quelques uns, ont déclenché des campagnes couronnées de succès, qui ont transformé les immigrants en boucs émissaires. |
But often the Commission is used as a scapegoat and the hunt for scapegoats is everyone' s favourite pastime! | Mais la Commission n' est souvent qu' un bouc émissaire et la recherche de boucs émissaires est la chasse la plus appréciée ! |
Although this was resolved under the Luxembourg compromise , Hallstein became the scapegoat for the crisis. | Bien qu'elle fut résolue par le compromis de Luxembourg, Hallstein devint le bouc émissaire de la crise. |
For my part, I saw in Pierre Bourdieu's intellectual attitude, as well as in Michel Foucault's, a need to target a culprit, a scapegoat. | Pour ma part j'avais vu dans l'attitude intellectuelle de Pierre Bourdieu aussi bien que celle de Michel Foucault, un besoin de s'en prendre à un coupable, un bouc émissaire. |
Though Guiscard would die the next year and the Norman threat would quickly disappear, a scapegoat was needed at that moment. | Même si Guiscard meurt l'année suivante et la menace normande disparait rapidement, ils ont besoin d'un bouc émissaire. |
There is no justification for making the CAP the scapegoat for all the Community's budget problems. | Il est excessif de faire de la PAC le bouc émissaire de toutes les difficultés budgétaires de la Commu nauté. |
Deficient administration cannot be attributed solely to external conditions, we have a lot to blame ourselves for, but a scapegoat is still being used. | Les dysfonctionnements de l'administration ne peuvent être attribuées uniquement aux conditions extérieures, nous avons beaucoup de choses à nous reprocher, mais un bouc émissaire est toujours utile. |
The EU s supposed democratic deficit is a corollary of the technocratic imperative that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama. | Le supposé déficit démocratique de l UE est le corollaire de 160 l impératif technocratique 160 qui est devenu le bouc émissaire favori du drame européen actuel. |
Related searches : A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File - A Move - A Feature - A Solution