Translation of "aright" to French language:
Dictionary English-French
Aright - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thou speakest aright. | Tu dis vrai. |
Milady had guessed aright. | Milady avait deviné juste. |
Nay. Those that keep their plighted faith and act aright, verily Allah loves those who act aright. | Au contraire, quiconque remplit sa promesse et craint Allah... Allah aime les pieux. |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | Nous suivrons le droit chemin . |
Lo! we verily will walk aright. | Nous suivrons le droit chemin . |
These are likely to be guided aright. | Il se peut que ceux là soient du nombre des bien guidés. |
I thought I had not heard aright.' | Je croyais avoir mal entendu. |
Say 'To set their affairs aright is good. | Dis Leur faire du bien est la meilleure action. |
If ye obey him, ye will go aright. | Et si vous lui obéissez, vous serez bien guidés . |
Obey him you may haply be guided aright. | Et suivez le afin que vous soyez bien guidés . |
If God wills we shall be guided aright. | Mais, nous y serions certainement bien guidés, si Allah le veut . |
I can't remember but it's aright, a alright | Je m'en souviens plus mais c'est pas grave, pas grave |
Therefore whoever goes aright, he goes aright for his own soul, and whoever goes ' astray, then say I am only one of the warners. | Quiconque se guide, c'est pour lui même en effet qu'il se guide. Et quiconque s'égare..., alors dis Je ne suis que l'un des avertisseurs . |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Il les guidera et améliorera leur condition. |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Voulez vous guider ceux qu'Allah égare? |
And He is Best Aware of those who walk aright. | Il connaît mieux cependant les bien guidés. |
Pharaoh led his people astray instead of leading them aright. | Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin. |
who do corruption in the earth, and set not things aright.' | qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien . |
Pharaoh led his people astray he did not guide them aright. | Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin. |
Can you take the responsibility of guiding such a one aright? | Est ce à toi d'être un garant pour lui? |
And had He willed He would have led you all aright. | Or, s'Il voulait, Il vous guiderait tous. |
Who make mischief in the land and do not act aright. | qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien . |
Had He so willed, He would have (perforce) guided you all aright. | Or, s'Il voulait, Il vous guiderait tous. |
Had He willed He would surely have guided all of you aright. | S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin) |
If you set your heart aright, stretch out your hands toward him. | Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains, |
And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright. | Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident. |
And Firon led astray his people and he did not guide (them) aright. | Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin. |
And when We gave Musa the Book and the distinction that you might walk aright. | Et rappelez vous lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés. |
Except those who repent after this and act aright, for surely Allah is Forgiving, Merciful. | à l'exception de ceux qui, après cela, se repentent et se réforment, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. |
But those who are guided aright, them He increases in guidance, and gives them their godfearing. | Quant à ceux qui se mirent sur la bonne voie, Il les guida encore plus et leur inspira leur piété. |
So let them obey Me and believe in Me, so that they may be led aright. | Qu'ils répondent à Mon appel, et qu'ils croient en Moi, afin qu'ils soient bien guidés. |
Call them as you may to the Right Path, they will not be ever guided aright. | Même si tu les appelles vers la bonne voie, jamais ils ne pourront donc se guider. |
He said Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright. | Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée . |
The tongue of the wise useth knowledge aright but the mouth of fools poureth out foolishness. | La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie. |
If I remember aright, four or five products of potential interest have already been taken up. | La commission de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation en a certainement déjà discuté en détail ce matin. |
Lo! cows are much alike to us and Lo! if Allah wills, we may be led aright. | Mais, nous y serions certainement bien guidés, si Allah le veut . |
And though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright. | Même si tu les appelles vers la bonne voie, jamais ils ne pourront donc se guider. |
And they are judged aright. And it is said Praise be to Allah, the Lord of the Worlds! | Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l'on dira Louange à Allah, Seigneur de l'univers . |
And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright | Ils Les diables détournent certes les hommes du droit chemin, tandis que ceux ci s'estiment être bien guidés. |
Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright! | Ils Les diables détournent certes les hommes du droit chemin, tandis que ceux ci s'estiment être bien guidés. |
Whoever goes aright, for his own soul does he go aright and whoever goes astray, to its detriment only does he go astray nor can the bearer of a burden bear the burden of another, nor do We chastise until We raise an apostle. | Quiconque prend le droit chemin ne le prend que pour lui même et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Et nul ne portera le fardeau d'autrui. |
He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray they indeed are losers. | Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. |
And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright. | Et je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin . |
While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil). | Quant à ceux qui se mirent sur la bonne voie, Il les guida encore plus et leur inspira leur piété. |
And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright. | Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon. |