Translation of "bears witness" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
And he bears witness to that. | et pourtant, il est certes, témoin de cela |
He himself bears witness to that. | et pourtant, il est certes, témoin de cela |
God bears witness to whatever they do. | Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font. |
Allah bears witness that they are certainly liars. | Ceux là , Allah atteste qu'ils mentent. |
But God bears witness that they are liars. | Ceux là , Allah atteste qu'ils mentent. |
But God bears witness that they are liars. | Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. |
But Allah bears witness that they are liars. | Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. |
God bears witness that they are indeed liars. | Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. |
Mrs Ludford' s report bears witness to this. | Le rapport de Mme Ludford incarne bien cette volonté. |
And God bears witness that they are truly liars. | Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. |
Budget heading A 3021 bears ample witness to this. | La ligne Poste A 3021 en est une illustration éloquente. |
And to that fact he bears witness (by his deeds) | et pourtant, il est certes, témoin de cela |
And to that (fact) he bears witness (by his deeds) | et pourtant, il est certes, témoin de cela |
A fragile and threatened Europe bears witness to this every day. | L'Europe fragile et menacée le vit chaque jour. |
As each subsequent budget bears witness, agricultural spending never exceeded the limit. | Autrement dit, les problèmes restent les mêmes. |
But Allah bears witness for that which He has sent down to you. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. |
The increasing degree of relief over the years bears witness to that difficulty. | Les allégements croissants consentis au cours des années montrent bien l apos ampleur de ce problème. |
The steadily increasing number of cases brought before it bears witness to this fact. | Le nombre sans cesse croissant d apos affaires dont elle est saisie témoigne de ce fait. |
Commissioner Ripa di Meana's speech bears witness to this, and we support the Commission. | Une histoire que la Commission, comme en témoignent les propos du commissaire Ripa di Meana, entend accélérer, et notre appui lui est acquis. |
Mr Paisley' s objectionable intervention earlier with regard to homosexuals bears witness to this. | L'intervention haineuse, tout à l'heure, de M. Paisley envers les homosexuels en témoigne. |
This positive response bears witness to the fact that we have met their expectations. | Cet accueil témoigne que nous avons répondu à leurs attentes. |
Mr van den Bos' sterling report, which was discussed earlier, bears witness to this. | L'excellent rapport de M. van den Bos, dont il était question plus tôt, en témoigne. |
Parliament is committed to this task, which is something this report bears impressive witness to. | Le Parlement s'est attelé à cette mission et le présent rapport en est une preuve impressionnante. |
His report bears witness to how much the world situation has changed since last year. | Son rapport montre à quel point la situation mondiale a changé depuis l année dernière. |
But Allah bears witness to what He has sent down to you He sent it down with His knowledge and the angels bear witness too , and Allah quite suffices as witness. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
But God bears witness to what He revealed to you. He revealed it with His knowledge. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. |
But God bears witness to that He has sent down to thee He has sent it down with His knowledge and the angels also bear witness and God suffices for a witness. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
But Allah bears witness by what He has revealed to you that He has revealed it with His knowledge, and the angels bear witness (also) and Allah is sufficient as a witness. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
Berat bears witness to the coexistence of various religious and cultural communities down the centuries, it added. | Berat, située en Albanie centrale, témoigne de la coexistence de différentes communautés religieuses et culturelles au long des siècles. |
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this. | La preuve en est que ses normes sont devenues en partie le droit coutumier international. |
This gesture bears witness to the maturity and sense of responsibility of the young South African democracy. | Cette initiative souligne le sens des responsabilités et la maturité de la jeune démocratie sud africaine. |
But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness as well . | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
This situation which is particularly worrisome bears witness to the extent of the waning confidence in the state. | Cette situation, particulièrement inquiétante, témoigne de l ampleur de la détérioration de la confiance dans l Etat. |
Allah bears witness that there is no god except He, and so do the angels and the knowledgeable. | Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. |
The re port also bears witness to the international nature of drug trends seen in Europe, noting increasing use | Il confirme également le caractère international des tendances obser vées en Europe en matière de consommation de drogues et relève une augmentation de la consommation de crack dans de nombreux pays d'Amérique centrale, d'Amérique latine et des Caraïbes. Parai |
(Whether people believe or not) Allah bears witness that whatever He has revealed to you, He has revealed with His knowledge, and the angels bear witness to it too, though the witness of Allah is sufficient. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
This is Our Record which bears witness against you with truth We used to record all what you did. | Voilà Notre Livre. Il parle de vous en toute vérité car Nous enregistrions tout ce que vous faisiez . |
This bears witness to its new vitality and reflects the growing confidence that Member States place in multilateral cooperation. | C apos est la preuve de sa vitalité nouvelle et le reflet de la confiance grandissante des Etats Membres dans la coopération multilatérale. |
This view bears witness to an understanding of the political constraints of the European Union in the Middle East. | Cette approche témoigne d'une vue claire des limites politiques de l'Union européenne au Moyen Orient. |
But God bears witness to what He has sent down to you. He has sent it down with His knowledge. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. |
But Allah bears witness to that which He has sent down (the Quran) unto you (O Muhammad SAW), He has sent it down with His Knowledge, and the angels bear witness. | Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. |
God bears witness that there is no god but He, as do the angels, and those endowed with knowledge upholding justice. | Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. |
A man of great talent and recognised as such at court... His playing is brilliant and bears witness to his assurance. | Un homme de grand talent et reconnu comme tel à la cour. |
The 15th report bears witness to the fact that competition policy has been developing in a number of differ ent ways. | Le 15e Rapport annuel rend compte des principaux développements en matière de politique de concurrence. |
The European Charter of Fundamental Rights, which we proclaimed in Nice as recently as 7 December 2000, bears witness to this. | La Charte européenne des droits fondamentaux que nous venons de proclamer à Nice, le 7 décembre dernier, en témoigne. |
Related searches : Bears On - Bears Potential - Bears Interest - Gummy Bears - Bears Responsibility - This Bears - Bears Advantages - Bears Consequences - Bears For - Bears Testimony - Bears Mentioning - Bears Challenges - Which Bears