Translation of "being pursued" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
That issue is still being pursued today. | Aujourd'hui, l'affaire suit son cours. |
Private cars being pursued by an attack helicopter. | Une voiture privée est poursuivie par un hélicoptère d'attaque. |
Other initiatives in this respect are currently being actively pursued. | D apos autres initiatives dans ce sens sont activement menées en ce moment. |
Entrepreneurship promotion is itself being pursued as an entrepreneurial activity. | La promotion de l apos esprit d apos entreprise est elle même gérée comme une entreprise. |
They retreated into Iraq after being pursued by Iranian forces. | Ils sont rentrés en Iraq après avoir été poursuivis par les forces iraniennes. |
Trade liberalization and elimination of monopolies were being vigorously pursued. | L apos Egypte s apos employait activement à libéraliser les échanges et à supprimer les monopoles. |
They are not being pursued with sufficient determination or vigour. | Il ne leur a pas été donné suite avec suffisamment de détermination ou de vigueur. |
have hidden around the United States, while being pursued by H.A.T.E. | (H.A.T.E. |
They have detailed information on individual cases that are being pursued. | Wemheuer (PSE). (DE) Monsieur Vandenberghe, vous connaissez la proposition de la Commission Douane 2000 . |
Community policies of the policies being pursued by the national government. | des quotas, rien ne justifie que l'on maintienne un système qui implique l'examen au niveau commu nautaire d'un nombre très important de demandes différentes. |
The genocide charges against Ríos Montt are being pursued in Guatemala's courts. | Les accusations de génocide contre Ríos Montt ont été portées devant les tribunaux guatémaltèques. |
Consideration of this item is being actively pursued by the Council departments. | Malheureusement, lorsque la Communauté européenne est évoquée dans les médias, ce dont nous entendons parler, c'est de fraudes, de dépenses, des côtés négatifs de la Communauté. |
It was No 1 on the list of organizations being pursued recently. | Il a figuré récemment en tête de la liste des organismes contre lesquels des poursuites judiciaires ont été engagées. |
While opportunities for resource mobilization are limited, some possibilities are being actively pursued | Les possibilités de mobiliser des ressources sont limitées mais certaines sont activement explorées |
A major effort is currently being pursued to increase the accuracy of weapons. | (i) Un effort important est actuellement mené pour accroître la précision des armes. |
Nevertheless, this Parliament has approved the mandate that is now being pursued by | S'agissant des amendements nos 2 et 3, je tiens à signaler que la Commission va faire de nouveaux efforts pour assurer la transparence du marché de la viande de porc, notamment en apportant de nouvelles améliorations aux statistiques de base. |
We all need improvement, and this is definitely being pursued in good cooperation. | Nous avons tous besoin d'une amélioration, et c'est véritablement ce que nous recherchons dans le cadre d'une bonne coopération. |
A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. | Un certain nombre de points soulevés dans cette étude sont actuellement examinés dans le cadre du processus consultatif, tandis que d'autres sont étudiés en interne. |
It would recognize that confrontation is being pursued only by small (though determined) minorities. | Cette conception reconnaîtrait que la confrontation n'est recherchée que par des minorités petites mais déterminées. |
Accordingly, a policy based on further decentralization and greater regional autonomy is being pursued. | C'est pourquoi la politique mise en œuvre allie la décentralisation et l'autonomie régionale. |
84. The peace process being pursued by the Philippine Government was a welcome development. | 84. On peut se féliciter du processus de paix auquel participe le Gouvernement philippin. |
A comprehensive reform involving legal, institutional, attitudinal, and practical changes is now being pursued. | Une réforme approfondie impliquant des changements dans les domaines du droit, des institutions, des comportements et des pratiques est à présent en cours de réalisation. |
The anti revolutionary elements fled back into Iraq after being pursued by Iranian forces. | Les éléments contre révolutionnaires ont pris la fuite en Iraq après avoir été poursuivis par les forces iraniennes. |
And that seems to be a distant objective, one that is barely being pursued. | politique a une histoire et on peut parler de son processus et de sa présence à différents niveaux. |
We decide on the money and check whether it is being spent wisely and whether prudent policies are being pursued. | Les décisions parlementaires portent sur les finances et sur le contrôle de l'utilisation des ressources. |
Older children are at risk of being continuously pursued on the net and of being recognised for ever and a day. | Les enfants, lorsqu'ils ne sont pas tout petits, risquent constamment d'être poursuivis sur le réseau et sans arrêt reconnus. |
The Ministry continues to assert that web censorship is not being pursued by the government. | Le Ministère continue d affirmer que le gouvernement ne cherche pas à censurer internet. |
Built to pursue, it was being pursued, and I commented on this to Commander Farragut. | Elle était poursuivie, elle qui devait poursuivre, et j'en fis l'observation au commandant Farragut. |
The observer for Kyrgyzstan stated that preserving peace and harmony between minorities was being pursued. | L'observateur du Kirghizistan a déclaré que les autorités kirghizes s'attachaient à préserver la paix et l'harmonie entre les minorités. |
The process of gender mainstreaming is being pursued in all aspects of United Nations activities. | Les démarches sexospécifiques se poursuivent dans tous les aspects de l'activité de l'ONU. |
Section II presents a synopsis of the evaluation strategy being pursued during the fifth cycle. | La section II présente un résumé de la stratégie d apos évaluation appliquée pendant le cinquième cycle de programmation. |
However, in 1920 British forces invaded Bandar e Anzali, while being pursued by the Bolsheviks. | Cependant, en 1920, des forces britanniques ont envahi Bandar e Anzali alors qu' étaient poursuivis par les Bolcheviks. |
Arrangements for large scale repatriation to Eritrea and north west Somalia are being actively pursued. | Le HCR envisage aussi de vastes opérations de rapatriement en Érythrée et dans le nord ouest de la Somalie et s apos emploie activement à les préparer. |
1 The monitoring activities proposed in the Communication are appropriate to the objective being pursued. | 1 Les activités de suivi proposées par la communication sont conformes à l objectif poursuivi. |
Needless to say, I fully support the policies being pursued by our Minister for Finance. | Inutile de dire que je soutiens pleinement les politiques menées par notre Ministres des Finances. |
And today, we are showing that this purpose is being confirmed, pursued and even consolidated. | Et aujourd'hui, nous démontrons que ce sens se confirme, se poursuit et même se consolide. |
Only such broad and non discriminatory involvement can guarantee effective achievement of the objectives being pursued. | Ce n'est que par une participation large et sans exclusive que l'on pourra effectivement atteindre les objectifs recherchés. |
We want to demonstrate irrefutably that the policy being pursued is damaging for the Community and | Nous voulons, par une démonstration irréfutable, montrer que la politique engagée est nocive pour |
The Islamic world is outraged, and rightly so, at the genocidal policies being pursued in Iraq. | Le monde islamique est outragé, à juste titre, par les politiques génocidaires poursuivies en Irak. |
All those responsible for the confussion are being pursued by the police, Sata is not among them. | Tous ceux responsables du chaos sont poursuivis par la police, Sata ne fait pas partie de ceux là. |
This process, called carbon capture and disposal, is being pursued by some of the world's leading engineers. | Ce processus, appelé capture et élimination du carbone , est appliqué par certains des plus importants ingénieurs du monde. |
70. UNDP actively pursued the development of policies to enhance the overall well being of its staff. | 70. Le PNUD n apos a cessé de mettre au point des politiques pour améliorer le bien être général de son personnel. |
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR. | Les stratégies spécifiques sont déjà utilisées dans plusieurs opérations du HCR. |
No other goals are being pursued, in particular none related to the seizure and holding of territory. | Elles ne poursuivent aucun autre objectif et ne cherchent en particulier ni à saisir ni à occuper des territoires. |
In fact, the policy that was and is being pursued is one of closed pits and imports. | L'amendement n 13 vise à soumettre l'équipe ment des terminaux de télécomunications à la même procédure que celle arrêtée par l'article 10 |
Related searches : Are Being Pursued - Is Being Pursued - Pursued Further - Are Pursued - Pursued Goal - Pursued Through - Objective Pursued - Pursued Objective - Course Pursued - Has Pursued - Goals Pursued - Pursued Strategy - Pursued With