Translation of "but above all" to French language:


  Dictionary English-French

Above - translation : But above all - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But above all, above all, We are, simply stated, right.
Mais surtout, mais surtout, nous avons tout simplement raison.
But above all, the king!
Mais, surtout, qu'Il bénisse le Roi !
But, above all, it is insufficient.
Mais, surtout, elle est insuffisante.
But all this, the accident above all, poses serious problems.
Cet ensemble de considérations nous amène à aborder des problèmes d'une portée considérable.
These are technical, but above all political challenges.
Ces défis sont techniques, mais ils sont avant tout politiques.
What temerity, but, above all, what a delay!
Quelle audace ! Et surtout, quel retard pris !
But above all they are politically very fragile areas.
Mais ce sont surtout des zones politiquement très fragiles.
But, above all, because I wanted to see you.
Et surtout, parce que je voulais te voir.
Children need many things, but above all they need love.
Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par dessus tout, ils ont besoin d'amour.
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
Mais surtout en parlant aux malfrats eux mêmes.
Excellent article but above all fascinating reactions in the forum.
Excellent article mais surtout fascinantes réactions sur le forum .
But above all we insist on the need for prevention.
Ces effectifs sont aujourd'hui identiques, sinon inférieurs en nombre, à ce qu'ils étaient en 1984.
But I should like to dispel one doubt above all.
Des directives sur la sécurité et l'hygiène ont déjà été adoptées.
But, above all, thought must be given to the future.
Je n'anticiperai pas sur les travaux de cette réunion.
But above all, the human rights policy is too fragmented.
La politique des droits de l' homme est surtout éparpillée.
But the report has, above all, at least two major virtues.
Cette curiosité juridique étant levée, il importe peu de savoir à quelle date les faits ont été commis.
But above all this is an issue for the state authorities.
Cette affaire relève essentiellement des autorités nationales, auxquelles nous devons nous adresser.
The Constitution is a text that is above people, above these (political) actors, above parlement, above government, above judges but it must also be above media, of banks... All those who have power.
La constitution c'est un texte qui est au dessus de ces gens là, au dessus de ces acteurs, au dessus du parlement, au dessus du gouvernement, au dessus des juges, mais ça devrait être aussi au dessus des médias, de la banque... tous ceux qui ont des pouvoirs.
Voters may prefer Lopez Obrador, but they value Mexico s stability above all.
Les électeurs préfèrent peut être Lopez Obrador, mais ils placent la stabilité de leur pays au dessus de tout.
But there is above all another problem that has to be considered.
Mais une réflexion s'impose surtout sur un autre problème.
We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
Il est nécessaire d'avoir plus d'Europe , mais également et surtout une meilleure Europe.
But above all it is essential that the existing rules are applied.
Mais par dessus tout, il faut que les normes existantes soient rigoureusement appliquées.
But above all, above respect and esteem, there was a motive within her of goodwill which could not be overlooked.
Mais au dessus de l estime, au dessus du respect, il y avait en elle un motif nouveau de sympathie qui ne doit pas etre perdu de vue c était la gratitude.
I am not in favour of indecency, but I love freedom above all.
Je ne suis pas pour l'indécence, mais je suis un fervent défenseur de la liberté par dessus tout.
do not exalt yourselves above me, but come to me in all submission.
Ne soyez pas hautains avec moi et venez à moi en toute soumission .
But above all, it systematically introduced the policy of apartheid in the country.
Mais avant tout, elle mit en place une politique systématique d'apartheid dans le pays.
But above all, you have to have somewhere to store the grain surplus.
Mais par dessus tout, vous devez disposer d'un espace pour stocker le surplus de grain.
They have the merit of simplicity and accuracy, but above all else, brevity.
La Commission a publié une codification administrative des directives concernant les professions libérales.
But we are concerned above all about the substance, not mere abstract statements.
Pensez vous qu'un tel exercice puisse être conduit sans prendre en compte les effets budgétaires de l'unité allemande et, si on les prend en compte, sur quelles bases convient il de le faire?
But there is one point which I wish to emphasize above all others.
Tempus vise aussi les connaissances en matière de sauvegarde de l'environnement.
But above all they do not affect adversely trade between the Member States.
Les petits cultivateurs ont été, et sont encore, décimés, et ce non seulement en Irlande et dans les autres Etats.
This protection is undoubtedly belated in principle but, above all, illusory in practice.
C'est une protection sans doute tardive dans le principe mais surtout illusoire dans la pratique.
The boil perhaps needed to burst, but, above all, we must not leave.
Il fallait peut être que l'abcès explose, mais il ne faut surtout pas partir.
The wall is destructive, but, above all, it is an annexation of territory.
Ce mur est destructeur, mais avant tout, il représente une annexion territoriale.
But for us this resolution is not a point of arrival but above all a point of departure.
La résolution demande également une conférence, mais reste, il est vrai, très imprécise quant à son contenu.
But all other important issues above all, a common foreign and security policy have been almost completely ignored.
Mais toutes les autres questions importantes, en particulier une politique étrangère et de sécurité commune, ont été presque totalement ignorées.
Economic growth must be strong and sustainable but, above all, it must be inclusive.
La croissance économique doit être forte et durable. Mais elle doit surtout être globale.
He all but guaranteed that China s annual growth would remain above 8 in 2009.
Il a plus ou moins garanti que la croissance annuelle de la Chine se maintiendrait au dessus de 8 pour cent en 2009.
But I want to argue, above all, a big picture positive for this world.
Mais je veux défendre avant tout une vision d'ensemble positive pour ce monde.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Mais la Jérusalem d en haut est libre, c est notre mère
Thus, she recovered the availability, but above all, she started to feel happy again.
Du coup, elle a retrouvé de la disponibilité, et surtout, elle a retrouvé le moral.
But above all, they started to do serious business with the world of crime.
Par dessus tout, elles ont commencé à faire des grosses affaires avec le monde du crime.
But above all, the problem is one of cooperation across the boundaries of responsibility.
Mais le problème est surtout celui d'une coopération au delà du cloisonnement des responsabilités.
But above all we are concerned about the increase in computer work at home.
Peutêtre devons nous tenter d'aller audelà de l'ésotérisme du monde médical et de comprendre mieux les pratiques et les droits existants.
Community aid is welcome, but what is necessary above all is a political initiative.
Bien sûr, les aides communautaires sont les bienvenues mais ce qu'il faut surtout, c'est une initiative politique.

 

Related searches : But Above - Above All - But All - All But - Above All Because - Is Above All - Stands Above All - Above All Things - Above All This - Above All Others - First Above All - And Above All