Translation of "but nowadays" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
But nowadays the answer is clear | Mais aujourd'hui la réponse est claire La réponse est sous mes yeux coups de rame après coups de rame, nous avons abordé Donostia |
But nowadays, that ain't always enough. | Mais de nos jours, ça ne suffit pas. |
But young folks are different nowadays. | Mais les jeunes sont différents. |
But nowadays discovery is almost too easy. | Mais aujourd'hui il est devenu presque trop facile de faire une découverte. |
But that description hardly seems appropriate nowadays. | Mais ce n'est plus le cas. |
But that expedited process is becoming rarer nowadays. | Ce processus expéditif devient cependant de plus en plus rare de nos jours. |
You're not safe anywhere nowadays. But please, Baron. | Je ne vous ai rien dit. |
But, in reality, how independent is the country nowadays? | Mais, en réalité, quel est le degré d'indépendance du pays aujourd'hui ? |
There are cases, but they get shouted down nowadays. | Ça existe, mais évidemment, à l'heure actuelle, ça fait déjà beaucoup grincer les dents. |
A clear but complex pessimism nowadays pervades American journalists. | Un évident mais complexe pessimisme envahit le journalisme américain. |
But in the Middle East, everyone can lose nowadays. | Mais au Moyen Orient, tout le monde peut perdre de nos jours. |
But nowadays the inhabitants are provided with advance information. | Mais malgré toute la sympathie que je puis éprouver pour le point de vue britannique, cela ne signifie pas que je l'approuve. |
But nowadays, no proper respect for our Southern womanhood. | Personne ne respecte plus la féminité. |
But many Arabs nowadays prefer to give the US a break. | Mais de nombreux Arabes aujourd hui préfèrent laisser tranquille les États Unis. |
But, grandpa... It's sad to say, but nowadays, the future of youth lies within the cities. | Mais... à la rentrée prochaine, va falloir que tu retournes à Paris. |
Unbelievable nowadays? | Cela semble incroyable à l'heure actuelle ? |
Still nowadays... | Encore de nos jours... |
But nowadays people don't like it aired outside, because the air is bad. | Mais, de nos jours, les gens n'aiment pas que ça soit aéré à l'extérieur parce que l'air est mauvais. |
But nowadays, the image of blooming cherry blossom is the latter half of March. | Mais aujourd'hui on les voit fleurir dans la deuxième moitié du mois de mars. |
But, instead of protection of freedom, Americans nowadays are getting massive bloodshed and fear. | Mais plutôt que la protection de la liberté, les Américains aujourd hui ne récoltent que la peur et les carnages. |
Zahorka grounds but, of course, not for strategic reasons, which are nowadays very limited. | Zahorka c'est à dire refuse des prêts en tant qu'instruments financiers normaux, doit décider ou bien il ne recherche que les avantages, ou bien il accepte de s'engager dans une véritable coopération. |
It's tough nowadays. | Sale temps. |
Nowadays you know... | Tu sais très bien toimême. |
Who hasn't nowadays? | C'est courant de nos jours. |
Who has, nowadays? | Qui en a, à présent ? |
What's natural nowadays? | Qu'estce qui est naturel, de notre temps ? |
But the problem is that nowadays, predators aren't much of an issue, but we still have the same brains. | Mais le problème de nos jours c'est que les prédateurs ne sont plus vraiment un problème, mais nous avons toujours les mêmes cervaux. |
Nowadays I cannot find her But when I do we'll get a brand new start. | Aujourd'hui, je ne peux pas la retrouver Mais quand j'y arriverai, ce sera un nouveau départ. |
Beef is expensive nowadays. | De nos jours, la viande est chère. |
Meat is expensive nowadays. | De nos jours, la viande est chère. |
Everybody is happy nowadays. | Tout le monde est heureux de nos jours. |
These young people nowadays! | Les jeunes d'aujourd'hui sont curieux. |
That's the trouble nowadays. | C'est l'époque qui veut ça. |
Nobody pays cash nowadays. | On ne paie plus en espèces. |
In Israel, the question nowadays is not whether the center will hold, but whether it matters. | En Israël, la question qui se pose aujourd hui n est pas de savoir si le centre résistera, mais s il compte encore. |
No one checks buses nowadays. | Plus personne ne contrôle les bus aujourd'hui. |
Everything is about money nowadays. | Tout est question d'argent aujourd'hui. |
Nowadays we gotta love her. | De nos jours, nous devons l'aimer. |
Nowadays, he is my husband. | Aujourd'hui, ce collègue, c'est mon mari. |
Meat is very expensive nowadays. | La viande est très chère de nos jours. |
Nowadays anybody can get books. | Les livres sont maintenant à la portée de tous. |
Nowadays nobody believes in ghosts. | Personne ne croit aux fantômes de nos jours. |
Nowadays nobody believes in ghosts. | De nos jours, personne ne croit aux fantômes. |
Personal liberty is diminishing nowadays. | Les libertés individuelles se réduisent de nos jours. |
Young people nowadays are fools. | Les jeunes d'aujourd'hui sont des idiots. |
Related searches : Even Nowadays - Till Nowadays - However, Nowadays - People Nowadays - Nowadays Where - And Nowadays - Nowadays However - That Nowadays - As Nowadays - Still Nowadays - Are Nowadays - Of Nowadays - Is Nowadays