Translation of "but nowadays" to French language:


  Dictionary English-French

But nowadays - translation : Nowadays - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But nowadays the answer is clear
Mais aujourd'hui la réponse est claire La réponse est sous mes yeux coups de rame après coups de rame, nous avons abordé Donostia
But nowadays, that ain't always enough.
Mais de nos jours, ça ne suffit pas.
But young folks are different nowadays.
Mais les jeunes sont différents.
But nowadays discovery is almost too easy.
Mais aujourd'hui il est devenu presque trop facile de faire une découverte.
But that description hardly seems appropriate nowadays.
Mais ce n'est plus le cas.
But that expedited process is becoming rarer nowadays.
Ce processus expéditif devient cependant de plus en plus rare de nos jours.
You're not safe anywhere nowadays. But please, Baron.
Je ne vous ai rien dit.
But, in reality, how independent is the country nowadays?
Mais, en réalité, quel est le degré d'indépendance du pays aujourd'hui ?
There are cases, but they get shouted down nowadays.
Ça existe, mais évidemment, à l'heure actuelle, ça fait déjà beaucoup grincer les dents.
A clear but complex pessimism nowadays pervades American journalists.
Un évident mais complexe pessimisme envahit le journalisme américain.
But in the Middle East, everyone can lose nowadays.
Mais au Moyen Orient, tout le monde peut perdre de nos jours.
But nowadays the inhabitants are provided with advance information.
Mais malgré toute la sympathie que je puis éprouver pour le point de vue britannique, cela ne signifie pas que je l'approuve.
But nowadays, no proper respect for our Southern womanhood.
Personne ne respecte plus la féminité.
But many Arabs nowadays prefer to give the US a break.
Mais de nombreux Arabes aujourd hui préfèrent laisser tranquille les États Unis.
But, grandpa... It's sad to say, but nowadays, the future of youth lies within the cities.
Mais... à la rentrée prochaine, va falloir que tu retournes à Paris.
Unbelievable nowadays?
Cela semble incroyable à l'heure actuelle ?
Still nowadays...
Encore de nos jours...
But nowadays people don't like it aired outside, because the air is bad.
Mais, de nos jours, les gens n'aiment pas que ça soit aéré à l'extérieur parce que l'air est mauvais.
But nowadays, the image of blooming cherry blossom is the latter half of March.
Mais aujourd'hui on les voit fleurir dans la deuxième moitié du mois de mars.
But, instead of protection of freedom, Americans nowadays are getting massive bloodshed and fear.
Mais plutôt que la protection de la liberté, les Américains aujourd hui ne récoltent que la peur et les carnages.
Zahorka grounds but, of course, not for strategic reasons, which are nowadays very limited.
Zahorka c'est à dire refuse des prêts en tant qu'instruments financiers normaux, doit décider ou bien il ne recherche que les avantages, ou bien il accepte de s'engager dans une véritable coopération.
It's tough nowadays.
Sale temps.
Nowadays you know...
Tu sais très bien toimême.
Who hasn't nowadays?
C'est courant de nos jours.
Who has, nowadays?
Qui en a, à présent ?
What's natural nowadays?
Qu'estce qui est naturel, de notre temps ?
But the problem is that nowadays, predators aren't much of an issue, but we still have the same brains.
Mais le problème de nos jours c'est que les prédateurs ne sont plus vraiment un problème, mais nous avons toujours les mêmes cervaux.
Nowadays I cannot find her But when I do we'll get a brand new start.
Aujourd'hui, je ne peux pas la retrouver Mais quand j'y arriverai, ce sera un nouveau départ.
Beef is expensive nowadays.
De nos jours, la viande est chère.
Meat is expensive nowadays.
De nos jours, la viande est chère.
Everybody is happy nowadays.
Tout le monde est heureux de nos jours.
These young people nowadays!
Les jeunes d'aujourd'hui sont curieux.
That's the trouble nowadays.
C'est l'époque qui veut ça.
Nobody pays cash nowadays.
On ne paie plus en espèces.
In Israel, the question nowadays is not whether the center will hold, but whether it matters.
En Israël, la question qui se pose aujourd hui n est pas de savoir si le centre résistera, mais s il compte encore.
No one checks buses nowadays.
Plus personne ne contrôle les bus aujourd'hui.
Everything is about money nowadays.
Tout est question d'argent aujourd'hui.
Nowadays we gotta love her.
De nos jours, nous devons l'aimer.
Nowadays, he is my husband.
Aujourd'hui, ce collègue, c'est mon mari.
Meat is very expensive nowadays.
La viande est très chère de nos jours.
Nowadays anybody can get books.
Les livres sont maintenant à la portée de tous.
Nowadays nobody believes in ghosts.
Personne ne croit aux fantômes de nos jours.
Nowadays nobody believes in ghosts.
De nos jours, personne ne croit aux fantômes.
Personal liberty is diminishing nowadays.
Les libertés individuelles se réduisent de nos jours.
Young people nowadays are fools.
Les jeunes d'aujourd'hui sont des idiots.

 

Related searches : Even Nowadays - Till Nowadays - However, Nowadays - People Nowadays - Nowadays Where - And Nowadays - Nowadays However - That Nowadays - As Nowadays - Still Nowadays - Are Nowadays - Of Nowadays - Is Nowadays