Translation of "came on" to French language:


  Dictionary English-French

Came - translation : Came on - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Spring came on.
Le printemps arriva.
She came on.
Elle est venue.
On he came.
Sur il est venu.
Came on, Palmira!
Allez, Palmira!
I came on foot.
Je suis venu à pied.
(CAME INTO FORCE ON
(ENTRÉE EN VIGUEUR LE
We came here on Saturday.
Nous sommes arrivés ici samedi.
The light came on suddenly.
La lumière est soudain apparue.
The train came on time.
Le train arriva à l'heure.
He came out on top.
Il finit en tête.
He came out on top.
Il termina en tête.
He came out on top.
Il débuta au sommet.
She came out on top.
Elle débuta au sommet.
She came out on top.
Elle termina en tête.
He came on this bicycle.
Il est venu avec ce vélo.
They came home later on.
Ils sont venus par la suite la maison. Oui.
You came on your own?
Alors t'es venue seule !
It came on the wind.
Le vent a apporté la nouvelle.
When creation appeared on this planet, it came locally and it came late.
Quand la création est apparue sur cette planète, elle est apparue tard, et localement.
So the retribution came on them.
Le châtiment, en effet, les saisit.
Great warrior came galloping on horse
Grand guerrier arriva au galop sur un cheval
I came to check on you.
Je suis venue vérifier sur vous.
The video came out on Monday...
La vidéo est sortie lundi...
That's what they came back on.
Pushpakha ! Ils sont rentrés là dessus.
It came on down to us.
nous l'avons appris à notre tour.
MUSlC AB SOUL AB SOUL Black Hippy came about later on when Q came along.
Black Hippy est venu un peu plus tard quand Schoolboy Q nous a rejoint
She came on. Of course she was wheelchaired on.
Elle est venue. Elle était en fauteuil roulant bien sur.
In fact the Commission's first allocation of money came on the very first day. The second one came on Monday.
Quoi qu'il en soit, nous cherche rons à faire ce qui a déjà été dit.
They came on speed boats from Pakistan.
Ils sont arrivés sur des vedettes rapides depuis le Pakistan.
We all came together on the battlefield.
Ils sont venus me trouver sur le champ de bataille.
Everybody came to the class on time.
Tout le monde est arrivé à l'heure en classe.
He came up to Tokyo on business.
Il est venu à Tokyo pour le travail.
It came on to rain toward evening.
Ça s'est mis à pleuvoir vers la soirée.
A prince came on a white horse.
Un prince vint sur un cheval blanc.
A prince came on a white horse.
Un prince est venu sur un cheval blanc.
Went on until a new rabbi came.
Cela continua jusqu'a ce qu'un nouveau rabbin arriva.
It came in on a Friday night.
Il est passé un vendredi soir.
All this came on the king Nebuchadnezzar.
Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.
Mrs. Bunting came out on the landing.
Mme Bunting est sorti sur le palier.
On the next day, the pain came.
Le lendemain, la douleur est venu.
She came back. She goes, Come on.
Elle est revenue et m'a dit Allez.
(CAME INTO FORCE ON 21 SEPTEMBER 2010)
(ENTRÉE EN VIGUEUR LE 21 SEPTEMBRE 2010)
The Regulation came into force on 25.4.1986.
Ce règlement est entré en vigueur le 25 avril 1986.
The Directive came into force on 3.10.1991.
RNIS (réseau numérique à intégration de services)
while she came on a fast boat.
tandis qu'elle prenait un autre bateau.

 

Related searches : Came On Board - Came On Stream - Came On Foot - Lights Came On - Came Around - Came Down - Came Round - Came Through - I Came - Came Home - Came Online - Came Short - Nobody Came