Translation of "closely interrelated" to French language:
Dictionary English-French
Closely - translation : Closely interrelated - translation : Interrelated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Clearly the three are closely interrelated. | Il s apos agit incontestablement de trois questions interdépendantes. |
(34) The different steps in spent fuel and radioactive waste management are closely interrelated. | (34) Les différentes étapes de la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs sont étroitement liées. |
(19) Telecommunications are increasingly becoming internet based infrastructures, with broadband networks and digital services closely interrelated. | (19) Les infrastructures des télécommunications sont de plus en plus basées sur l'internet et constituées de réseaux à haut débit et de services numériques étroitement liés. |
Since development and peace are closely interrelated, Syria supports all efforts to end the conflicts in Africa. | Étant donné la corrélation étroite qui unit la paix et le développement, la Syrie appuie tous les efforts visant à mettre fin aux conflits qui font rage en Afrique. |
(b) The Committee considers that the closely interrelated water and land issues are inseparable components of sustainable development | b) Le Comité considère que les questions étroitement liées des ressources en eau et des ressources minérales font partie intégrante de celles du développement durable |
19. The three core issues social integration, alleviation and reduction of poverty, and productive employment are closely interrelated. | 19. Les trois questions fondamentales intégration sociale, atténuation et réduction de la pauvreté, et emploi productif sont étroitement liées entre elles. |
Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | Sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, |
3. The small size of small island developing States means that development and environment are closely interrelated and interdependent. | 3. Du fait des dimensions réduites des petits Etats en développement insulaires, développement et environnement sont étroitement liés et interdépendants. |
Niger had eight major ethnic groups which were closely interrelated and 90 per cent of the population was Muslim. | Le Niger comprenait huit grands groupes ethniques, très étroitement liés les uns aux autres, et 90 de la population était de religion musulmane. |
The meeting recognized that nuclear non proliferation, nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear technology were closely interrelated. | De leur point de vue, la non prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de la technologie nucléaire étaient intimement liés. |
(1) Telecommunications networks and services are increasingly becoming internet based infrastructures, with broadband networks and digital services closely interrelated. | (1) Les services et réseaux de télécommunications sont des infrastructures de plus en plus basées sur l'internet, et l'interdépendance des réseaux à haut débit et des services numériques ne cesse de croître. |
The two principle resources of the Atlantic shore, fishing and tourism, both closely interrelated, have both been seriously affected. | Les deux grandes ressources, étroitement interconnectées, du littoral Atlantique, la pêche et le tourisme, sont l'une et l'autre durement affectées. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and that they need to be considered as a whole, | Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés entre eux et doivent être considérés comme un tout, |
The problems are very closely interrelated, as I have said, and it is hard to vis ualize any partial solution. | Plusieurs entretiens fructueux ont eu lieu à ce propos entre les présidents des trois institutions. |
quot that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole quot (preamble to the Convention) | les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble (Préambule de la Convention) |
According to Mr Jahier, the three dimensions economic, social and monetary were closely interrelated and a balance among them needed to be struck. | Selon M. Jahier, les trois dimensions (économique, sociale et monétaire) sont étroitement liées et il est nécessaire de trouver un équilibre entre elles. |
In order to increase competitiveness, participants felt that both government and business had to take action in a number of closely interrelated areas. | Les participants ont estimé que pour accroître la compétitivité, les gouvernements comme les entreprises devraient prendre des mesures dans un certain nombre de domaines étroitement interdépendants. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | Sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, dans le cadre d'une approche intégrée, pluridisciplinaire et intersectorielle, |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | Sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, |
The Charter Convention ought perhaps to be given an increased mandate to draft proposals for constitutionalising the Treaties, because the issues are so closely interrelated. | Peut être faudrait il étendre le mandat confié au comité chargé de l'élaboration de cette charte, pour qu'elle puisse émettre des propositions en vue d'une transformation du Traité en constitution, puisque ces questions sont si étroitement liées. |
Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | Sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, |
In this respect, it was recommended that sexuality and gender relationships be treated as closely interrelated and as factors that affected sexual health and reproductive behaviour. | A ce sujet, il a été recommandé que la sexualité et les rapports entre les sexes soient considérés comme des facteurs étroitement interdépendants qui influent sur la santé sexuelle et le comportement génésique. |
Aid, trade and FDI issues are closely interrelated they generate jobs and resources, but the overall effects take more time to materialize than is often appreciated. | L'aide au développement, le commerce et les IDE sont étroitement liés tous créent des emplois et des ressources, mais leurs effets globaux mettent plus de temps à se matérialiser que ce que l'on croit souvent. |
This interrelated opposite is there. | Cet opposé interconnecté est là. |
It contained two interrelated problems. | Il contenait deux problèmes étroitement liés. |
53. Human sexuality and gender relations are closely interrelated and together affect the ability of men and women to achieve and maintain sexual health and control their fertility. | 53. La sexualité et les relations entre les sexes sont interdépendantes et, ensemble, influent sur la capacité qu apos ont les homes et les femmes d apos avoir une vie sexuelle saine et de maîtriser leur fécondité. |
All these matters are closely interrelated and may strengthen the democratic institutions or sometimes also and this is very alarming pose a serious threat to these institutions. tions. | Mais il est une question que devrait particulière ment tenir à cœur le Parlement européen, c'est le renforcement des institutions démocratiques. Nous assistons au Chili, grâce au soutien et à la solidarité des forces démocratiques en Europe, de même |
6. Furthermore, and as recently reaffirmed by the World Conference, the realization of economic, social and cultural rights is closely interrelated with the respect of civil and political rights. | 6. En outre, comme la Conférence mondiale l apos a récemment réaffirmé, la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels est étroitement liée au respect des droits civils et politiques. |
93. The dispersion of different aspects of United Nations activities in the closely interrelated areas of trade, finance, investment, technology and services inevitably diluted the impact of these activities. | 93. La dispersion des activités de l apos Organisation dans des domaines étroitement interdépendants comme le commerce extérieur, les finances, les investissements et les services, a inévitablement réduit leur impact. |
2.15.1 The Thematic Strategy on the Sustainable Use of Pesticides sets out four new measures for environmental and health protection, which focus on individual points but are closely interrelated | 2.15.1 La stratégie thématique sur l'utilisation durable des pesticides prévoit quatre nouvelles mesures de protection environnementale et sanitaire, qui portent chacune sur un aspect particulier, mais qui sont en étroite corrélation |
Those rights are indivisible and interrelated. | Ces droits sont indivisibles et interdépendants. |
Everything is interrelated cooperation, monetary system. | Débats du Parlement européen |
(e) Programme managers will be expected to implement RBM and RBB not as an exercise unrelated to implementation, but as a closely interrelated activity that has to be carried out simultaneously. | e) Les directeurs de programme devront mettre en pratique la gestion et la budgétisation axées sur les résultats non pas comme un exercice indépendant de l'exécution, mais comme une activité étroitement liée qui doit être menée simultanément. |
That being the case, I have to make the following comments about Mr Delors' report, which links together three sectors so closely interrelated that they can only be dealt with together. | Cela étant, voici les commentaires que j'ai à faire concernant le rapport de M. Delors, en associant trois do maines qui sont si étroitement liés qu'on ne peut les envisager qu'ensemble. |
1. This document has two interrelated objectives | 1. Le présent document a deux objectifs interdépendants |
Human rights are universal, indivisible and interrelated. | Les droits de l'homme sont universels, indivisibles et liés les uns aux autres. |
The Convention Centre is designed and equipped in such a way that it should be possible to organize the Symposium itself and the other planned events in closely interrelated but distinct areas. | Le Centre de congrès est conçu et équipé de telle façon qu apos il devrait être possible d apos organiser le Symposium lui même et les autres activités prévues dans des domaines proches, mais distincts. |
asylum, immigration and borders, which are all interrelated | asile, immigration et frontières, qui sont des questions connexes, |
However, because the two issues of extradition and mutual legal assistance are closely interrelated, the African Union advised that both conventions should be presented together for consideration by the Summit, scheduled for 2006. | Les questions relatives à l'extradition et à l'entraide judiciaire étant étroitement liées, l'Union africaine a toutefois suggéré que les deux conventions soient présentées ensemble pour examen à la session de la Conférence de 2006. |
In the next part of this section, which will deal with some special issues of interest and attention, the individual and collective aspects of victimized persons and groups are in many instances closely interrelated. | Dans la partie ci après de la présente section qui est consacrée à des questions présentant un intérêt particulier, les aspects individuels et collectifs des violations des droits tant des particuliers que des groupes, sont, dans bien des cas, étroitement liés. |
This, he wrote, is the interrelated structure of reality. | Cela , écrivit il, est la structure interdépendante de la réalité. |
This, he wrote, is the interrelated structure of reality. | Et puis Mère Thérésa, une autre guerrière mystique, qui a dit |
Additionally, globalization represents four interrelated and seemingly contradictory dimensions. | En outre, la mondialisation présente quatre dimensions indissociables et apparemment contradictoires. |
The understanding is that these three challenges are interrelated. | Il est entendu que ces trois défis sont liés. |
Related searches : Interrelated With - Interrelated Nature - Interrelated Elements - Interrelated Aspects - Interrelated Components - Interrelated Problems - Interrelated Causes - Highly Interrelated - Interrelated Issues - Interrelated System - Are Interrelated - Interrelated Factors