Translation of "criminal authorities" to French language:
Dictionary English-French
Authorities - translation : Criminal - translation : Criminal authorities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Apart from that, the fingerprinting system per se has negative associations with criminal investigations by police authorities and criminal offences. | En dehors de cela, ce système de relevé des empreintes digitales suscite des associations d' idées fâcheuses et renvoie à l' investigation par les autorités policières d' actes criminels et à des délits civils. |
It coordinates the criminal prosecution authorities in the fight against organised crime. | Elle coordonnera les autorités de poursuite judiciaire dans la lutte contre la criminalité organisée. |
19. Criminal jurisdiction has always been considered one of the essential attributes of sovereignty and, accordingly, criminal prosecution is a matter within the discretion of national criminal authorities. | 19. La juridiction pénale a toujours été considérée comme l apos un des attributs essentiels de la souveraineté, et les poursuites criminelles relèvent donc du libre choix des autorités pénales nationales. |
The authorities published 25 categories of criminal content related to the next parliamentary elections. | Les autorités ont publié 25 catégories de contenus criminels en rapport avec les prochaines élections législatives. |
(14) 'competent authorities means any public authority competent for the prevention, investigation, detection or prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties | (14) autorités compétentes toutes autorités compétentes à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d'enquêtes et de poursuites en la matière, ou d'exécution de sanctions pénales. |
Insulting and satirizing the state, public institutions, and authorities is also looked upon as criminal. | Insulter et se moquer de l'état, des institutions publiques et des autorités est aussi considéré comme criminel. |
In fact, very honourable ladies and gentlemen have no dealings with authorities initiating criminal prosecutions. | Ici, il s'agit d'un journaliste qui n'appartient à je ne sais trop quel journal, M. Pantucci, et aucun système politique n'est visé à travers M. Pantucci, tout au moins je n'en ai pas trouvé trace dans le dossier. |
Mr Souladakis said earlier that the Greek criminal justice authorities had respected all relevant rights. | M. Souladakis a déclaré précédemment que les autorités de la justice pénale grecque avaient respecté tous les droits qu'il convenait de respecter. |
Accordingly, even when it is not possible to determine victims' actual ages, simply by following the Criminal Procedure Law the authorities should initiate criminal investigations. | De ce fait, même quand il n'est pas possible de déterminer l'âge réel de la victime, les autorités sont tenues d'ouvrir une enquête pénale en vertu du Code de procédure pénale. |
According to Navalny, he has no hope of convincing the authorities that he's not a criminal. | De son propre aveu, Navalny n espère pas pouvoir convaincre les autorités qu il n est pas un criminel. |
At the emergency press conference in front of the Criminal Court, Levica condemned the authorities' actions. | Durant la conférence de presse d urgence devant la Cour Pénale, Levica a condamné les actions des autorités. |
Where xenophobia reached the stage of qualifying as criminal activity, the authorities would institute legal proceedings. | Quand la xénophobie se manifestait par des activités que l apos on pouvait qualifier de criminelles, les autorités entamaient des poursuites judiciaires. |
Accusations were filed with the authorities in 1992 and, in 1993, a criminal investigation was launched. | Des plaintes furent déposées auprès des autorités en 1992 et, en 1993, une enquête criminelle fut lancée. |
First, international bilateral cooperation by China's criminal judicial authorities and police services has been stepped up. | Premièrement, la coopération internationale bilatérale des autorités pénales judiciaires et de la police chinoises a été intensifiée. |
The customs authorities would maintain their sovereign right to investigate and look at the criminal sanctions. | De même de plus petits négociants pourraient faire appel pour leur transport à des sociétés particulièrement bien établies et obtenir ainsi des primes moins élevées, tandis que ceux qui utiliseraient leurs propres moyens de transport ne le pourraient pas. |
Data on witnesses, persons summoned to appear before the judicial authorities in connection with criminal proceedings. | Données relatives aux témoins, aux personnes citées à comparaître devant les autorités judiciaires dans le cadre d'une procédure pénale. |
When conducting criminal procedures, authorities active in criminal proceedings abide by section 52 of the Code of Criminal Procedure, under which the personality and constitutionally guaranteed rights of the persons involved must always be respected. | Lorsqu'elles appliquent des procédures pénales, les autorités compétentes se conforment à l'article 52 du Code de procédure pénale, en vertu duquel les droits de la personne et les droits garantis par la Constitution doivent toujours être respectés. |
There are still territories outside the control of state authorities where criminal gangs openly defy international authority. | Des territoires sont encore soustraits à l'autorité des États où des bandes criminelles défient l'autorité internationale. |
Provisions concerning cooperation between the national criminal prosecution authorities would be incompatible with Article 280 of the Treaty since they are concerned with the application of the Member States' criminal law and their administration of criminal justice. | Des règlements concernant la coopération entre les autorités pénales nationales seraient en contradiction avec l'article 280 du Traité, car ils abordent l'application du droit pénal national ainsi que l'administration de la justice dans les États membres. |
According to these Member States, this is why the national authorities prefer to use civil or criminal proceedings. | Selon ces mêmes États, ces conséquences entraîneraient une préférence des autorités nationales pour l exercice d actions juridictionnelles de droit civil ou pénal. |
You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance! | Vous devriez en outre introduire auprès des services répressifs compétents une plainte pour non assistance à personne en danger. |
Ordinary criminal law recognizes no special authorities with criminal jurisdiction over certain persons or groups, while in civil cases even government pleads before and submits itself to the ordinary courts. | En droit pénal ordinaire, aucune instance spéciale n apos a de compétence en matière criminelle à l apos égard de certaines personnes ou groupes de personnes, mais dans les affaires civiles, même l apos Etat plaide devant les tribunaux ordinaires et se soumet à leurs décisions. |
Authorities active in criminal proceedings act out of official duty and must deal with criminal matters as promptly as possible, while fully respecting the civic rights guaranteed by the Constitution. | Les autorités compétentes pour engager des poursuites pénales agissent conformément aux devoirs de leur fonction et doivent traiter les affaires pénales aussi rapidement que possible, tout en respectant pleinement les droits des citoyens tels qu'ils sont garantis par la Constitution. |
In principle, criminal indemnity actions against Government authorities come under the ordinary regime however the cantons are free to enact special laws on the responsibility of cantonal authorities. | En principe, les actions civiles dirigées contre les collectivités publiques relèvent du régime commun les cantons sont cependant libres d apos édicter des lois spéciales sur la responsabilité des autorités cantonales. |
The Sri Lankan authorities raided offices of two news websites on allegation of criminal defamation and arrested nine journalists. | Les autorités sri lankaises perquisitionnèrent les bureaux de deux sites web d'actualités sur accusation de diffamation criminelle et arrêtèrent neuf journalistes. |
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant. | De plus, les autorités nationales sont rarement pressées d apos entreprendre une action pénale si le montant en cause n apos est pas d apos une certaine importance. |
If he deems that a criminal offence has been committed he notifies the property authorities (arts. 10 and 12). | S apos il considère qu apos une infraction pénale a été commise, il en avise les autorités compétentes (art. 10 et 12). |
Undocumented migrants are returned to their countries of origin, without the authorities instituting criminal remedies or proceedings against them. | Les migrants sans papiers sont renvoyés vers leur pays d'origine, sans que les autorités n'introduisent de recours ou de procédure pénale à leur encontre. |
Offences under Law 269 1998, offences reported and persons reported for whom the judicial authorities have opened criminal proceedings. | Infractions relevant de la loi 269 1998, infractions déclarées et personnes ayant fait l'objet d'une plainte et pour lesquelles les autorités de justice ont engagé des poursuites pénales. |
If they are aware and do not inform the competent authorities about it, the informed persons of such organizations will also be called to criminal liability according to the Criminal Code. | Les membres de l'association qui auraient en revanche connaissance de cette situation et n'en informeraient pas les autorités compétentes engagent leur responsabilité pénale. |
Exchange of experience Coordination of investigations, assistance for national authorities in matters of criminal prosecutions and security, exchange of liaison officers, further training measures, research, forensic science and criminal records departments. | de l'échange d'expériences coordination des recher ches et des enquêtes, aide aux autorités nationales pour les questions de droit pénal et de sécurité, échange de fonctionnaires de liaison, mesures relatives au perfectionnement professionnel, recherche, techniques en matière de criminalité et service de reconnaissance, |
(c) The prevention of the misuse by organized criminal groups of tender procedures conducted by public authorities and of subsidies and licences granted by public authorities for commercial activity | c) La prévention de l'usage impropre par les groupes criminels organisés des procédures d'appel d'offres menées par des autorités publiques ainsi que des subventions et licences accordées par des autorités publiques pour une activité commerciale |
The norms of Chapter 54 of the mentioned Code regulate the relations concerning legal assistance between international authorities dealing with criminal cases (International Courts, International Criminal Police, etc.) and RA competent bodies. | Le chapitre 54 du Code de procédure pénale régit les relations d'entraide judiciaire entre les organes internationaux compétents en matière pénale (tribunaux internationaux, organisation internationale de police criminelle) et les organes compétents de la République d'Arménie. |
Failures by the authorities, including in the criminal justice system, go unquestioned and become an extension of the initial abuse | L'échec des autorités, y compris celui du système judiciaire, est flagrant et devient une prolongement du crime commis au départ. |
Furthermore, distrustful residents dubious about their authorities have engaged in community policing activities to curb criminal offenses in their communities. | En outre, les habitants méfiants et suspicieux à l'égard de leurs autorités ont participé à des activités de police communautaire visant à réduire les crimes dans leurs collectivités. |
The current problems partly result from inefficiencies by the customs authorities, but are mainly due to fraud by criminal organisations. | Les problèmes actuels découlent en partie de l'inefficacité des autorités douanières mais sont essentiellement dus à la fraude perpétrée par des organisations criminelles. |
If in 24 hours the criminal is not delivered to the authorities all population will be exemplarily punished and fined. | Si en 24 heures... le criminel n'est pas livré aux autorités... toute la population... sera sévèrement punie... et devra payer une amende. |
The ministry added that Denguir was wanted by the authorities for 'involvement in drug related offenses' and for 'forming criminal gangs'. | Le ministre ajoute que Denguir était recherché par les autorités pour 'son implication dans des infractions liées à la drogue' et pour la 'création de bandes criminelles'. |
Where xenophobia reached the stage of qualifying as criminal activity, the authorities would as a matter of course institute legal proceedings. | Lorsque la xénophobie donne lieu à des actes criminels, les autorités engagent automatiquement des poursuites judiciaires contre leurs auteurs. |
a pecuniary charge by the customs authorities, including a settlement applied in place of and in lieu of a criminal penalty | une charge pécuniaire imposée par les autorités douanières, dont le règlement tient lieu de sanction pénale |
5.11 Judicial cooperation in criminal matters is essential the relationship between judicial authorities is currently based on a lack of trust. | 5.11 La coopération judiciaire en matière pénale est indispensable mais, à l'heure actuelle, les relations entre les autorités judiciaires sont basées sur la méfiance. |
5.13 Judicial cooperation in criminal matters is essential the relationship between judicial authorities is currently based on a lack of trust. | 5.13 La coopération judiciaire en matière pénale est indispensable mais, à l'heure actuelle, les relations entre les autorités judiciaires sont basées sur la méfiance. |
5.9 Judicial cooperation in criminal matters is essential the relationship between judicial authorities is currently based on a lack of trust. | 5.9 La coopération judiciaire en matière pénale est indispensable mais, à l'heure actuelle, les relations entre les autorités judiciaires sont basées sur la méfiance. |
6.13 Judicial cooperation in criminal matters is essential the relationship between judicial authorities is currently based on a lack of trust. | 6.13 La coopération judiciaire en matière pénale est indispensable mais, à l'heure actuelle, les relations entre les autorités judiciaires sont basées sur la méfiance. |
Administrative authorities have the possibility of bringing the civil proceedings provided for by Article 2 of the Code of Criminal Procedure. | Les autorités administratives ont la possibilité d exercer l action civile prévue l article 2 du code de procédure pénale. |
Related searches : Criminal Prosecution Authorities - Central Authorities - Administrative Authorities - Port Authorities - Civil Authorities - Relevant Authorities - Supervisory Authorities - Financial Authorities - German Authorities - Governing Authorities - Medical Authorities - City Authorities