Translation of "cut it up" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Cut it up in hundreds.
Par paliers de cent, Joe.
You cut it, stick it, patch it up, and so on.
Vous la collez, vous la rafistolez, etc.
You have to cut it out, bring it back home, cut it up, look inside and say, Oh yes, it does have gas.
Il faut le prélever, le ramener à la maison, le découper, regarder à l'intérieur et dire Oh oui, elle a de l'essence.
Might as well cut it up right now and call it quits.
Autant en finir maintenant.
You should cut up your meat before you eat it.
Tu devrais couper ta viande en morceaux avant de la manger.
I cut it up nicely so it's easy to eat!
Je les ai coupées soigneusement, c'est plus facile à manger.
Oh, cut it. Cut it!
Arrêtez !
Cut it. Cut it, you.
Arrête !
Let's cut this up.
Découponsle.
Well, give me half an ounce. I can't cut it up.
Donnezmoi 150 grammes, alors.
Cut it out! Cut it out!
Qu'estce que c'est ?
Cut it out. Cut it out.
Arrêtez.
You'd probably cut them up.
Tu devras ouvrir des corps humains ...
And make up a cut.
Et faites un cliché.
He's cut up my aisle.
Il attaque mon aile ! Écartezvous !
You have to cut it out, bring it back home, cut it up, look inside and say, Oh yes, it does have gas. So that takes more time.
Il faut le prélever, le ramener à la maison, le découper, regarder à l'intérieur et dire Oh oui, elle a de l'essence. Et ça prend plus de temps.
The manufacturer said, What would it take for you to cut one in half? I said, It would have to show up free. And so it showed up, we used it a little while, we cut it in half.
Le fabricant a dit Qu'est ce qu'il vous faudrait pour en couper un en deux ? J'ai dit Il devra arriver gratuitement. Il est arrivé, nous l'avons utilisé un peu, nous l'avons coupé en deux.
She's all cut up and shit.
Elle a tout coupé et merde.
Climb up and cut the rope.
Grimpe, et coupe la corde.
I can't cut up the meat.
Je ne peux pas couper ma viande, alors...
Cut that. Cut it now and leave it lay.
Arrête ça, et écrase!
How's my baby? Cut it out, cut it out.
Arrête...
Give it everything. you want me to cut you up? you like that pain?
Ne t'arrête pas ! Tu y tiens vraiment ? Tu veux souffrir encore plus ?
It's yours if you make up your mind to cut out the nonsense, and make the rest of the staff cut it out.
C'est le vôtre si vous acceptez d'arrêter vos folies et celles du personnel.
I took it home, I took one apple out of the bag, and I cut it up.
Je l'ai ramené à la maison, j'ai pris une pomme dans le sac, et je l'ai coupée.
In the morning it flourisheth, and groweth up in the evening it is cut down, and withereth.
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Now cut it out,Joe, cut it out, will ya?
Arrête,Joe. Tu veux?
Hey, cut it out, Margie. Cut it out, will you?
Arrêtez, Margie, d'accord ?
Cut it...
Ça...
Cut it.
Oublie ça.
Cut it.
Oublie!
Cut it!
Pleure pas.
The butcher cut up the calf's carcass.
Le boucher dépeça la carcasse du veau.
Shut up you. Cut out the chatter.
Taisezvous, maintenant !
Oh man. Cut scout's mic! Cut it now!
Coupe le son !
When they wake up freshly cut at dawn.
Quand elles se réveillent fraîchement coupées à l'aube.
Cuz he couldn't cut mustard, muster up nothing
A tenter de recoller sa vie en morceaux
That'll teach her not to cut up didoes.
Ça lui apprendra !
That kid's cut up pretty bad, ain't he?
Le petit est bien amoché.
Bring her in and we'll cut her up.
Qu'elle vienne. Du balai !
I'm gonna cut that guy up in ribbons.
Je vais le saigner dès le premier round.
Cut it out!
Arrête !
Cut it out!
Arrêtez !
Cut it out.
Assez !
Cut it out.
Assez.