Translation of "despite his efforts" to French language:


  Dictionary English-French

Despite - translation : Despite his efforts - translation : Efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite his efforts, the team was relegated to Serie C1.
Malgré ses efforts, l'équipe est reléguée en Serie C1.
Despite his best efforts, however, City lost 3 2 to a late Cristiano Ronaldo goal.
Malgré cela, City perd le match 3 à 2 sur un but tardif de Cristiano Ronaldo.
He spends the majority of his time inventing incredible things, most of which tend to backfire, despite his best efforts.
Il passe la plupart de son temps à inventer des choses incroyables qui, généralement, tournent mal malgré ses efforts.
Despite their efforts, they didn't succeed.
En dépit de leur efforts, ils n'ont pas réussi.
Despite their efforts, they didn't succeed.
En dépit de leur efforts, ils n'y sont pas parvenus.
Despite their efforts, they didn't succeed.
En dépit de leur efforts, elles n'ont pas réussi.
Despite their efforts, they didn't succeed.
En dépit de leur efforts, elles n'y sont pas parvenues.
Dexter constantly battles against his sister Dee Dee, who always manages to gain access to his lab, despite his best efforts to keep her out.
Il est constamment harcelé par sa grande sœur Dee Dee qui arrive toujours à accéder à son laboratoire, ainsi que par son voisin et ennemi juré Mandark.
Despite his son's diplomatic efforts to save him, Charles I was beheaded in 1649, and England became a republic.
Malgré les efforts diplomatiques de son fils pour le sauver, le roi est décapité en 1649 et l'Angleterre devient une république.
Despite herculean efforts, more leaks continue to appear.
Mais en dépit de ses efforts herculéens, d autres fuites apparaissent.
Despite all the Belgian Government's efforts she remains incar cerated.
En dépit des efforts dé ployés par les autorités belges, elle est toujours détenue.
Despite these efforts, however, Niger's southwest remains isolated and vulnerable.
Mais le Niger est encore trop souvent isolé dans ce combat dans le sud ouest, une région méconnue du pays.
Despite the efforts of Government authorities, the problem was spreading.
En dépit des efforts des gouvernements, le phénomène fait tache d apos huile.
Despite these efforts, the repatriation process has not yet started.
En dépit de ces efforts, le processus de rapatriement n apos a pas encore commencé.
Despite this, the Presidency should be praised for its efforts.
L'essentiel, à savoir la directive sur la pollution de l'air par les grandes installations de combustion, n'est toujours pas adopté.
Despite intensive efforts exerted by himself and his Special Representative, it had not been possible to resolve the dilemma of the settlement plan.
Malgré les efforts intensifs déployés par lui même et par son représentant spécial, il s apos était avéré impossible de sortir du dilemme du plan de règlement.
Despite protests from the US and Europe, Mugabe has so far had his way despite his thuggery.
En dépit des protestations des Etats Unis et de l'Europe, Mugabe a jusqu'à présent eu le champ libre malgré sa brutalité.
Similarly, Japan s recovery remains fragile, despite strong efforts by the government.
De même, la reprise au Japon reste fragile, malgré les gros efforts déployés par le gouvernement.
Instances of torture have always occurred despite efforts to eliminate them.
En dépit de tous les efforts en ce sens, des cas de torture se sont toujours produits.
Despite the efforts some have made, it is another regulatory nightmare.
C' est encore un monstre réglementaire, malgré les efforts des uns et des autres.
I love him despite his faults.
Je l'aime malgré ses défauts.
Despite his riches, he's not contented.
Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.
Despite his errors everyone respects him.
Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.
He didn't come, despite his promise.
Il n'est pas venu malgré sa promesse.
Despite his confession, Thomas was hanged.
Malgré sa confession, Thomas est pendu.
Ladies and gentlemen, Europe is failing in its duty it is unable to do its job despite the efforts of our High Representative, despite the efforts made in the Quartet.
Mesdames et Messieurs, l Europe manque à son devoir. Elle s avère inapte à faire son travail malgré les efforts déployés par notre haut représentant et ceux déployés au sein du Quartette.
Indeed, despite its efforts, despite the powerful methods it used to split this ice, the Nautilus was reduced to immobility.
En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le _Nautilus_ fut réduit à l'immobilité.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Mais malgré l attention portée à ces efforts là, ils demeurent cruellement hors cursus.
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Cependant, en dépit de ces efforts, les conditions de vie dans le camp demeurent précaires.
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
Et malgré les efforts du gouvernement, la pauvreté chez les enfants a également augmenté sous le régime de Blair.
Despite those encouraging figures, it is clear that more efforts are needed.
Malgré ces chiffres encourageants, il est clair qu'il faut faire davantage.
Despite the Government's efforts to help the sector, the same difficulties remain.
Malgré les efforts déployés par le Gouvernement à l'attention du secteur, les difficultés sont restées les mêmes.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Mais malgré l'attention portée à ces efforts là, ils demeurent cruellement hors cursus.
The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts.
Le rapport montre que, malgré tous les efforts, la croissance est inégale.
These gatherings took place despite efforts by the authorities to prevent them.
Assistaient à ces rassemblements, en dépit des efforts des autorités pour les empêcher, des extrémistes et neonazis d'Angleterre, de France, de la RFA et des Pays Bas.
Despite his fierce nature, Auerbach was popular among his players.
Malgré son caractère, Auerbach est populaire et respecté par ses joueurs.
Despite his economic status, Rydberg was recognized for his talents.
En dépit de son statut économique, Rydberg est reconnu pour ses talents.
Of course, this approach is not always successful for example, Netanyahu was unable to block the international nuclear deal with Iran, despite his best efforts.
Bien entendu, cette approche n est pas toujours couronnée de succès. Netanyahou a par exemple échoué à entraver l accord international sur le nucléaire iranien, malgré des efforts fournis.
Laiho originally planned to continue touring despite his injury, but was forced to cancel last six dates when any efforts to alleviate the pain failed.
Laiho voulait à la base continuer la tournée malgré sa blessure, mais a été forcé à annuler les six dernières dates de tournée.
So far, President Karzai has found it extremely difficult to extend the authority of the central government to the regions, despite his own formidable efforts.
Jusqu'à présent, le président Karzai a éprouvé d'énormes difficultés à étendre l'autorité du gouvernement central aux régions, malgré ses efforts personnels considérables.
There was no question that his children would receive an education, including his daughters, despite the Taliban, despite the risks.
Il était hors de question que ses propres enfants ne fassent pas d'études, y compris ses filles, malgré les Talibans, et malgré les risques encourus.
Despite all his wealth, he is stingy.
Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.
His efforts bore fruit.
Ses efforts ont porté leurs fruits.
Heymann redoubled his efforts.
Heymann a redoublé d'efforts.
His efforts are commendable.
L'effort de notre rapporteur est méritoire.

 

Related searches : Despite Efforts - His Efforts - Despite These Efforts - Despite Many Efforts - Despite All Efforts - Despite Our Efforts - Despite My Efforts - Despite His Denial - Despite His Fear - In His Efforts - For His Efforts - His Best Efforts