Translation of "discharging duties" to French language:
Dictionary English-French
Discharging - translation : Discharging duties - translation : Duties - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I wish him success in discharging his duties. | Je lui souhaite plein succès dans l apos exercice de ses fonctions. |
His work, however, was not limited to discharging his duties to his country. | Mais son action ne s'est pas limitée à l'accomplissement de son devoir national. |
In discharging your important duties, you can count on the support and cooperation of my delegation. | Dans l apos exercice de vos fonctions importantes, vous pourrez compter sur l apos appui et la coopération de ma délégation. |
resistance to a police officer or police supporter who is discharging his duties of protecting public order | La rébellion à l'égard d'un policier ou d'un auxiliaire de police agissant dans le cadre de ses fonctions de protection de l'ordre public |
Is the European Parliament adequately discharging its duties in exercising parliamentary control over the Commission and in working on legislation? | Le Parlement européen remplit il ses missions de contrôle parlementaire de la Commission et dans le cadre du travail législatif ? |
Discharging | En décharge |
In this way the Commission believes it must exercise greater vigilance in discharging its own duties in the area of nuclear safety. | Ces chiffres indiqueraient un risque, à ces niveaux d'exposition, environ 6 à 8 fois supérieur à la moyenne. |
Moreover, some naval vessels are discharging duties of patrol to protect Myanmar waters territory west of Maungtaw not to be infiltration of unscrupulous persons. | Par ailleurs, plusieurs navires ont vu leur mission de protection des eaux territoriales du Myanmar allégée afin de se rapprocher de Maungtaw (ville la plus occidentale du pays mais également située à la frontière avec le Bangladesh) et d'empêcher l'infiltration d'individus sans scrupules. |
It is now expressly provided that the period of responsibility must include loading and discharging of the goods and that any delegation by the carrier of any of its duties during this period is restricted to loading, stowing and discharging only. | Le texte dispose maintenant expressément que la durée de la responsabilité doit comprendre le chargement et le déchargement des marchandises et que toute délégation par le transporteur de l'une de ses obligations au cours de cette période ne peut porter que sur le chargement, l'arrimage et le déchargement. |
Under Article 24 of the Charter, the Security Council, in discharging its duties, acts on behalf of all the States Members of the United Nations. | En vertu de l apos Article 24 de la Charte, le Conseil de sécurité, dans l apos accomplissement de ses devoirs, agit au nom de tous les Etats Membres de l apos ONU. |
UNAMI therefore stands ready to continue to provide its assistance to the Council of Representatives and to the Constitutional Review Commission in the discharging of their duties. | La MANUI se tient prête par conséquent à continuer d'apporter son aide au Conseil des représentants et à la Commission de révision de la Constitution dans l'exécution de leurs mandats. |
You were thinking of discharging him. | Vous pensiez à lui décharger. |
vessels shall be prohibited from discharging | il est interdit aux navires participant à ces pêcheries de rejeter |
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. | Le Mouvement non aligné a réitéré sa pleine confiance dans l'aptitude du Directeur général et de l'Agence à assumer leurs devoirs et responsabilités d'une manière impartiale, efficace et professionnelle. |
'Tis a debt that you are discharging. | C est une dette que vous payez. |
You explained that you were discharging your duty. | J'aurais quelques difficultés au début. |
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide | Encourage le Conseiller spécial à se tenir en contact, dans l'exercice de ses fonctions, avec le système des Nations Unies, en particulier avec les procédures spéciales pertinentes de la Commission, concernant les activités qu'il mène pour prévenir les génocides |
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide | Encourage le Conseiller spécial à se tenir en contact, dans l'exercice de ses fonctions, avec le système des Nations Unies, en particulier avec les procédures spéciales pertinentes de la Commission, concernant les activités qu'il mène pour prévenir le génocide |
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide | Encourage le Conseiller spécial à se tenir en contact, dans l'exercice de ses fonctions, avec le système des Nations Unies, en particulier avec les procédures spéciales pertinentes de la Commission, concernant les activités qu'il mène pour prévenir le génocide |
We wish you every success in discharging your functions. | Je voudrais également vous souhaiter tous mes vœux de succès dans l'exercice de vos fonctions. |
the loading discharging of cargo to from a ship | Chaque partie, sous réserve de l'autorisation de l'autorité compétente, autorise les prestataires de services de transport maritime international de l'autre partie à fournir des services de collecte, entre ses ports nationaux. |
296. These determinations reflect the autonomy with which the Office of the National Counsel is discharging its duties and augur well for the future importance of its activities once it has consolidated its institutional structure. | 296. Ces décisions témoignent de l apos autonomie avec laquelle le Procureur exerce ses fonctions et permettent de bien augurer de ce que sera éventuellement son activité une fois que son service aura consolidé sa structure institutionnelle. |
Self discharging vans and wagons (excluding those of subheading 8606.10) | reconnaissables comme étant destinés à être utilisés exclusivement ou principalement avec des appareils électrothermiques pour usages domestiques (à l'exclusion des appareils dont le fonctionnement a son principe dans un phénomène électrique variable avec le facteur recherché) |
Self discharging vans and wagons (excluding those of subheading 8606.10) | Autres instruments et appareils, pour l'art dentaire |
At its thirty fourth session, a working group which was composed of Mr. El Masry, Mr. Yakovlev and Mr. Prado Vallejo met for four days to assist the Committee in discharging its duties under article 22. | À la trente quatrième session, un groupe de travail composé de M. El Masry, M. Prado Vallejo et M. Yakovlev s'est réuni pendant quatre jours pour aider le Comité à s'acquitter de sa tâche en vertu de l'article 22. |
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate | x) Faire usage, le cas échéant, des moyens de communication sociale pour l apos accomplissement de son mandat |
What is the impact of major rivers discharging into other countries? | Quelle est l' incidence des fleuves dont les eaux se déversent dans certains pays ? |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 860610 | Bateaux frigorifiques autres que ceux du no 890120 |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 860610 | Autres véhicules aériens (hélicoptères, avions, par exemple) véhicules spatiaux (y compris les satellites) et leurs véhicules lanceurs et véhicules sous orbitaux |
the loading or discharging of cargo to or from a vessel, | dans l'Union européenne, les entreprises d'État, les monopoles et les entreprises bénéficiant de droits ou de privilèges spéciaux sont assujettis aux règles de l'Union européenne en matière de concurrence. |
the loading or discharging of cargo to or from a ship | Aux fins du présent chapitre, on entend par information sur le régime des droits toute information fournie par des titulaires de droits qui permet d identifier l œuvre ou autre objet visé au présent chapitre, l auteur ou tout autre titulaire de droits ou les informations sur les modalités et conditions d utilisation de l œuvre ou autre objet ainsi que tout numéro ou code représentant ces informations. |
By virtue of the Republic of Lithuania Government Resolution No. 1322 of 21 August 2002 the Ministry of Social Security and Labour was appointed the Central Authority responsible for discharging the duties established under established under the Convention. | Le Ministère de la sécurité sociale et du travail a été désigné (par la décision gouvernementale no 1322 du 21 août 2002) autorité centrale chargée de satisfaire aux obligations incombant à la Lituanie en vertu de cet instrument. |
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides. | Elle a bénéficié de la coopération des deux parties dans l apos exercice de ses responsabilités. |
The unlocked position is the normal position for discharging the oral solution. | La position déverrouillée est la position normale pour délivrer la solution buvable. |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 8606 10 | 7209 à 7214 |
Without wishing President Sata any ill will, the concern of every Zambian is that if the man is physically or mentally incapable of discharging duties of a head of state, it is important that the nation gets told about it. | Sans vouloir faire aucun mauvais présage sur le Président Sata, la préoccupation de tous les zambiens est de savoir si l'homme est physiquement ou mentalement incapable de remplir les fonctions de chef de l'Etat c'est important que la nation soit informée. |
If there is serious doubt about whether a foundation is complying in good faith with the statutory requirements or its constitution, or whether the board is discharging its duties properly, the Public Prosecution Service is authorised to question the foundation's board. | En cas de doute sérieux sur la bonne foi avec laquelle une fondation applique les dispositions statutaires ou sa constitution, ou sur le fait que le conseil d'administration s'acquitte convenablement de ses fonctions, le ministère public est autorisé à poser des questions au conseil d'administration. |
(f) practices discharging significant amounts of airborne or liquid effluent into the environment. | (f) les pratiques entraînant le rejet de quantités significatives d effluents gazeux ou liquides dans l environnement. |
(ss) practices discharging significant amounts of airborne or liquid effluent into the environment. | (ss) les pratiques entraînant le rejet de quantités significatives d effluents gazeux ou liquides dans l environnement. |
I should be remiss if I did not express the deep appreciation of the Greek Government to the Secretary General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros Ghali, for the most distinguished way in which he has been discharging his high duties. | Ce serait de la négligence de ma part de ne pas exprimer la profonde reconnaissance du Gouvernement grec envers le Secrétaire général de l apos ONU, M. Boutros Boutros Ghali, pour la manière très remarquable dont il s apos acquitte de ses importantes fonctions. |
The objective of the Plan is to build a pool of administrative civil servants with appropriate quantity and structure, characterized by professionalism, modernity, high sense of morality, sufficient capability for discharging duties and dedication to serving the national development and the people. | Ce plan a pour objectif de constituer une réserve d'administrateurs suffisamment nombreux et organisés, caractérisés par leur conscience professionnelle, leur modernité, leur respect des valeurs morales, leur compétence et leur sens du devoir à l'égard du développement national et de la population. |
I have already mentioned the Secretary General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and I also mentioned specifically the Deputy Secretary General of the Conference, Mr. Enrique Román Morey, for their valuable assistance and support, which certainly facilitated discharging my duties as President. | J'ai déjà mentionné le Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, et veux maintenant le remercier, ainsi que le Secrétaire général adjoint de la Conférence, M. Enrique Román Morey, de leur assistance et de leur appui précieux, qui m'ont certainement aidé à m'acquitter de mes tâches de Président. |
We cut customs duties, we reduced import duties, | Nous avons réduit les taxes douanières. Nous avons réduit les droits d'importations. |
But they currently have limited channels for discharging that responsibility and influencing global policies. | Mais ils n ont pour l instant qu une marge de manoeuvre réduite pour assumer cette responsabilité et influer sur les politiques mondiales. |
(Duties) | Tâches |
Related searches : Discharging Effect - Discharging Process - Discharging Line - In Discharging - Discharging Gas - For Discharging - Discharging Belt - Discharging Costs - Discharging Conveyor - Discharging System - Discharging Current - Over Discharging - Deep Discharging