Traduction de "acquittant de ses obligations" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
223. Le Comité a pris acte de la communication en temps voulu du rapport de la République de Corée qui témoignait du sérieux dont faisait preuve le Gouvernement de ce pays en s apos acquittant de ses obligations en vertu de la Convention. | 223. The Committee noted the timely submission of the report of the Republic of Korea which was a reflection of the Government apos s seriousness in meeting its obligations under the Convention. |
223. Le Comité a pris acte de la communication en temps voulu du rapport de la République de Corée qui témoignait du sérieux dont faisait preuve le Gouvernement de ce pays en s apos acquittant de ses obligations en vertu de la Convention. | 223. The Committee noted the timely submission of the report of the Republic of Korea, which was a reflection of the Government apos s seriousness in meeting its obligations under the Convention. |
Félicitant les Etats membres des efforts croissants qu apos ils déploient pour honorer régulièrement leurs obligations envers l apos Institut en s apos acquittant de leurs quotes parts, | Commending the increasing efforts of member States to regularly meet their obligations to the Institute by paying their annual assessed contributions, |
Par conséquent, nous invitons tous les États à témoigner de leur engagement en s apos acquittant de leurs obligations envers l apos Organisation des Nations Unies et envers le monde. | We therefore urge all States to show their commitment by meeting their obligations to the United Nations and to the world. |
Ils ont également convenu qu apos en s apos acquittant de ses devoirs, le Conseil agit au nom de tous les Etats Membres. | They have also agreed that in carrying out its responsibilities the Council acts on behalf of the entire membership. |
a été délié de ses obligations, | has been released from his obligations |
a été délié de ses obligations, | has been released from his obligations, |
Les Etats Membres doivent tenir compte de l apos appel du Secrétaire général et s apos acquitter de leurs obligations au titre de la Charte, en s apos acquittant de leurs contributions intégralement et ponctuellement. | Member States must heed the Secretary General apos s call and fulfil their Charter obligations by paying their contributions in full and on time. |
On déchargea le fonctionnaire de ses obligations. | The official we discharged of his obligations. |
En s apos acquittant de sa tâche, le Groupe intergouvernemental d apos experts | In carrying out its task, the Intergovernmental Group of Experts will |
Que chacun assume ses responsabilités et remplisse ses obligations. | All parties must assume their responsibilities and fulfil their obligations. |
En s apos acquittant de leurs obligations financières à l apos égard de l apos ONU les Etats Membres acquièrent le droit de demander des comptes quant aux ressources mises à la disposition de l apos Organisation. | Member States, in fulfilling their financial obligations towards the United Nations, have the right to expect full accountability for the resources placed at the disposal of the Organization. |
40. En s apos acquittant des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 2 de l apos article 9 de la Convention, le Comité a examiné les rapports et les renseignements reçus des Etats parties. | 40. In discharging its obligations under article 9, paragraph 2, of the Convention, the Committee examined the reports and information received from States parties. |
A notre avis, ces références préjugent de notre évaluation de l apos important travail que l apos Agence effectue en s apos acquittant de ses responsabilités et la déséquilibrent. | In our view, these references prejudge and create an imbalance in our assessment of the Agency apos s important work in the discharge of its responsibilities. |
Le Gouvernement connaît ses obligations internationales. | The government is cognizant of its international obligations. |
Estce là manquer à ses obligations? | It is based on notification and prior informed consent. |
Estce là manquer à ses obligations? | I hope it is not her own point of view. |
37. En s apos acquittant de sa tâche, le Groupe intergouvernemental d apos experts | 37. In carrying out its task, the Group of Experts will |
3. Aux termes de l apos Article 24 de la Charte, le Conseil de sécurité, en s apos acquittant de ses devoirs, agit au nom de tous les Etats Membres. | 3. Under Article 24 of the Charter the Security Council in carrying out its duties acts on behalf of all Member States. |
s'acquite même pas de façon élémentaire de ses obligations. | I am concerned at the humping of expenditure in the' last three months of the year. |
) il étend l' exemption temporaire déjà accordée à certaines sociétés émettant des titres de créance ou s' acquittant de leurs obligations d' information conformément aux GAAP américaines , comme déjà prévu dans le règlement sur les normes comptables internationales . | ) It carries forward the exemption already provided for some companies issuing debt securities or reporting under US GAAP , as already foreseen in the Regulation on international accounting standards . |
Les collectivités contribuent en acquittant les frais de scolarité et en offrant des contributions volontaires. | Community contributions come from school fees and fund raising. |
L'Union européenne doit remplir ses obligations internationales. | The European Union must fulfil its international obligations. |
L apos Etat a le devoir de remplir ses obligations. | The State must comply with its obligations. |
Chacun peut emprunter des livres dans les bibliothèques publiques, en acquittant un droit modique. | The public can borrow books from libraries for a modest fee. |
Le paiement est l acte final qui libère le Centre de ses obligations envers ses créanciers. | Payment is the final action whereby the Centre is discharged of its obligations towards its creditors. |
Le paiement est l acte final qui libère le Centre de ses obligations envers ses créanciers. | Payment shall be the final act whereby the Centre is discharged of its obligations towards its creditors. |
Votre père connaissait ses obligations envers la Couronne ! | Your father knew his obligations to the crown. |
Décrire les conflits auxquels tout fournisseur de services de l'OPC pourrait devoir faire face entre ses obligations envers l'OPC, ses obligations envers les tiers et tout autre intérêt. | A description of any material potential conflicts of interest which any of the service providers to the collective investment undertaking may have as between their duty to the collective investment undertaking and duties owed by them to third parties and their other interests. |
Cinquièmement, le paragraphe 1 de l apos Article 24 de la Charte stipule qu apos en s apos acquittant de ses fonctions, le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres. | Fifthly, paragraph 1 of Article 24 of the Charter states that in carrying out its duties, the Security Council acts on behalf of all Member States. |
Ma délégation exhorte vivement les Etats Membres à honorer leurs obligations financières en s apos acquittant, à temps et régulièrement, de leurs différentes contributions, afin de permettre à l apos ONU d apos assurer son fonctionnement et d apos assumer efficacement son rôle. | My delegation strongly urges Member States to honour their financial obligations by paying regularly and on time their assessed contributions in order to ensure the functioning of the United Nations and allow it to play its role effectively. |
Même s il est préférable que l assujetti s acquitte de ses obligations volontairement, ces obligations doivent en fin de compte avoir force exécutoire. | Although voluntary compliance is always the preferred option, such obligations must ultimately be enforceable. |
L'approche analogue pour la Grèce consiste à convertir ses obligations actuelles en obligations indexées sur le PIB. | The analogous approach for Greece is to convert its current bonds into GDP linked bonds. |
Il reprocha à son fils d'avoir négligé ses obligations. | He blamed his son for neglecting his duty. |
Rappelé par ses obligations militaires, il abandonne Mademoiselle Gerbier. | Recalled by his military obligations, he abandoned Miss Gerbier. |
En novembre 1963, il doit remplir ses obligations militaires. | Morelon was called up to the army in November 1963. |
Que chacun assume sa responsabilité et accomplisse ses obligations. | Everybody must do their duty and fulfil their obligations. |
Le Comité avait reconnu que le rapport était excellent et riche en informations et contribuait à illustrer les difficultés auxquelles l apos Etat partie se heurtait en s apos acquittant des obligations qui lui incombaient en vertu du Pacte. | The Committee had recognized that the report was an excellent and informative one and was helpful in demonstrating the difficulties encountered by the State party in meeting its obligations under the Covenant. |
Chaque partie remplit ses obligations au titre des présentes clauses à ses propres frais. | Each party shall perform its obligations under these clauses at its own cost. |
de tout conflit réel ou potentiel entre ses intérêts personnels et ceux de la société de gestion collective ou entre ses obligations envers la société de gestion collective et ses obligations envers toute autre personne physique ou morale. | a declaration on any actual or potential conflict between any personal interests and those of the collecting society or between any obligations towards the collecting society and any duty to any other legal or natural person. |
Elles devraient codifier les obligations de la convention autant que ses interdictions. | They should codify the convention s obligations as well as its prohibitions. |
Sans cela , il lui serait difficile de satisfaire pleinement à ses obligations . | Otherwise they would find it difficult to fully satisfy their payment obligations . |
L'idée que les obligations énoncées dans les instruments des droits de l'homme sont des obligations de l'État envers ses citoyens, et non des obligations entre États, semble gagner du terrain. | The view that human rights instruments address the obligations of a State to its citizens and not obligations between States seems to be in ascendancy. |
La BCE s' acquitte de ses obligations de responsabilité en établissant ses comptes annuels et en les publiant dans ses rapports annuels . | The ECB discharges its accountability obligation by drawing up its Annual Accounts and publishing them as part of its Annual Reports . |
Il ne sera plus en mesure de venir en raison de ses obligations. | He won't be able to come anymore due to his obligations. |
Recherches associées : Ses Obligations - De Ses Obligations - Remplir Ses Obligations - Couvrir Ses Obligations - Remplir Ses Obligations - Exécuter Ses Obligations - Remplir Ses Obligations - Respecter Ses Obligations - Remplir Ses Obligations - Suspendre Ses Obligations - Remplit Ses Obligations - De Garantir Ses Obligations - Une De Ses Obligations - Exécution De Ses Obligations