Translation of "entrenched rights" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The Bumiputra special rights are entrenched in the constitution. | Les droits spéciaux des Bumiputra sont inscrits dans la constitution. |
They are well entrenched. | Ils sont bien retranchés. |
A bill of fundamental human rights and an independent judiciary were to be entrenched in the new constitution. | Une déclaration sur les droits fondamentaux de l apos homme et un système judiciaire indépendant devaient être prévus dans la nouvelle constitution. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms (), in Canada often simply the Charter, is a bill of rights entrenched in the Constitution of Canada. | La Charte canadienne des droits et libertés est la première partie de la Loi constitutionnelle de 1982, texte fondamental de la Constitution canadienne du 17 avril 1982. |
FEAR is unconstitutional and evidence of the entrenched culture and history of gross human rights violations in our country. | La PEUR est anticonstitutionnelle et témoigne de la culture profonde et de l'histoire des violations flagrantes des droits humains dans notre pays. |
There is also a cross sectional lack of awareness and entrenched societal attitudes relating to women and women's rights. | D'autre part, il y a, dans tous les secteurs de la société, un déficit de prise de conscience des problèmes en question, ainsi que des comportements figés à l'égard des femmes et de leurs droits. |
Corruption is entrenched in Nepal. | La corruption est bien enracinée au Népal. |
seems to have become entrenched . | L' évolution actuelle de l' inflation semble avoir également été influencée par une conjoncture économique très dynamique et une hausse des salaires extrêmement rapide , qui semble devoir perdurer . |
The human rights of all our citizens must be guaranteed under an entrenched and justiciable bill of rights which should be enforced by an independent judiciary. | Les droits de l'homme doivent être garantis et ceci est vrai pour tous nos citoyens par le truchement d'une Déclara tion des Droits qui aurait force de loi et dont l'application serait assurée sous l'égide de magistrats indépendants. |
Those rights should be an explicit priority of, and should be firmly entrenched in, peacemaking, peacebuilding and conflict resolution processes. | Ces droits doivent être une priorité explicite, un élément des processus de rétablissement de la paix, de consolidation de la paix et de règlement des conflits. |
The report notes the pervasive impact of entrenched cultural stereotypes on the enjoyment by women of their rights protected under the Convention. | Le rapport souligne que les stéréotypes culturels profondément enracinés continuent d'empêcher les femmes de jouir des droits inscrits dans la Convention. |
The experience of deflation is well entrenched. | L'expérience de déflation est bien ancrée. |
A very entrenched belief, and so entrenched that it goes unquestioned. And then everything is going from the position of that identity. | Une croyance profondément enracinée et tellement enracinée qu'en réalité elle n'est jamais remise en question, et ensuite tout découle de la position de cette... de cette identité. |
Existing high cost producers, especially entrenched monopolists, resist. | Les producteurs existants, à coûts élevés, et notamment les monopoles enracinés, résistent de plus belle. |
The process of democratization has to be entrenched. | Le processus de démocratisation doit prendre racine. |
Unfettered enjoyment of those rights created the very essence of the cultures and societies of indigenous peoples and must be entrenched in the document. | La libre jouissance de ces droits était l apos essence même des cultures et des sociétés des peuples autochtones et devait être garantie dans le document. |
These could be political injustice, the denial of human rights, a brutish life entrenched in pervasive poverty or something else yet to be uncovered. | Celles ci peuvent être l'injustice politique, le déni des droits de l'homme, une vie difficile marquée par une pauvreté accablante ou autre chose qu'il reste à découvrir. |
Please inform the Committee about what is being done to address entrenched customary laws and to publicize State legislation that protects the rights of women. | Veuillez informer le Comité des mesures prises pour faire face à ce droit coutumier profondément ancré et mieux faire connaître la législation nationale qui protège les droits des femmes. |
The fish is now firmly entrenched in Japanese cuisine | Ce poisson est à présent ancré dans la cuisine japonaise |
It must be firmly entrenched in a multilateral framework. | J'aimerais entendre la Commission sur ce point précis. |
The fight for human rights in India, where child labor, indigenous exploitation, entrenched stereotypes and other violations remain a problem, is far from over, they wrote. | Ils révèlent à travers leurs écrits que la lutte en faveur des droits de l'Homme est loin d'être finie en Inde, où le travail des enfants, l'exploitation des tribus indigènes, les stéréotypes bien ancrés et autres violations restent problématiques. |
The fundamental rights and freedoms stated above are entrenched and can only be amended by a two thirds majority of all the elected members of Parliament. | Les libertés et droits fondamentaux susmentionnés sont protégés et ne peuvent être amendés qu'à la majorité des deux tiers des membres élus du Parlement. |
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people. | Les tenants des cultures institutionnelles retranchà es ont peut être milità contre les femmes ou les Noirs. |
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | Il n'est donc pas surprenant que, dans ces pays, la médiocrité soit, de notoriété publique, aux postes de commande. |
This entrenched fort was occupied by the Legio XV Apollinaris . | Ce fort retranché est occupé par la Legio XV Apollinaris . |
The principle of equality is entrenched in the Brazilian Constitution. | L'égalité est un principe consacré par la Constitution du Brésil. |
Mr President, the United States, we recall, is the country of the world which has had, for the longest time, an entrenched and justiciable bill of rights. | Monsieur le Président, les États Unis, rappelons le, sont le premier pays à avoir, une convention des droits de l'homme bien définie et justiciable et ce, depuis plus longtemps que tout autre pays au monde. |
Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink. | Les programmes se sclérosent, développent des services puissants et difficiles à réduire. |
Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas. | Les Travaillistes ont réussi parce que Tony Blair s est débarrassé des dogmes figés de la Gauche. |
Popular revolutions in Tunisia and Egypt have swept away entrenched autocracies. | Les révolutions populaires en Tunisie et en Égypte ont balayé les autocraties établies. |
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. | Cet état de choses découle d apos attitudes traditionnelles et sociales bien ancrées. |
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world. | Il reste dans le monde des poches de pauvreté profondément ancrées. |
The Boivian army was entrenched in this strategic spring with 1200 troops. | Image provenant du site Fickr Usager Tetsumo (CC BY 2.0). |
On the 19th, we were ordered to assault formidably entrenched German trenches. | Le 19, on nous a lancés à l assaut de tranchées boches formidablement retranchées. |
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology. | Ben Laden ne faisait que refléter la violence invétérée de la doctrine officielle saoudienne. |
The problem with the Charter of Fundamental Rights is that it is hybrid, neither a legally entrenched system of rights nor a political code of conduct which draws together legal, economic and social rights in a manner, and this leads to confusion and lack of clarity. | Le problème de la Charte des droits fondamentaux réside dans son caractère hybride, à savoir qu'elle ne constitue ni un système arrêté sur le plan juridique, ni un code de conduite politique réunissant d'une manière donnée des droits juridiques, économiques et sociaux, ce qui mène à la confusion et à un manque de clarté. |
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched. | On pourra commencer à s'inquiéter de l'inflation lorsque la reprise sera incontestable. |
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations. | Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires. |
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern. | L'humeur anti capitaliste et anti mondialisation entêtée est ailleurs source d'inquiétude. |
Entrenched attitudes and practices must be changed in order to overcome existing inequalities. | Il importe de modifier les comportements et les pratiques discriminatoires pour pouvoir surmonter cette inégalité. |
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society. | C'est là une tradition occidentale, qui a fini par s'imposer au sein de la société pakistanaise. |
On the contrary, Parliament's role must be solidly entrenched in the European constitution. | Le parlementarisme européen doit au contraire être ancré dans la constitution européenne. |
Entrenched and protected the crime combine strikes swiftly at those who oppose it. | Protégé, le banditisme organisé frappe ses opposants. |
Second, both faced powerful political clans with firmly entrenched political machinery and unlimited resources. | Deuxièmement, tous deux ont eu a affronter des clans politiques puissants, avec une infrastructure politique fermement enracinée et des ressources illimitées. |
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions. | La Constitution doit garantir à tous les groupes établis une place au sein des institutions politiques du pays. |
Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Become Entrenched - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes