Translation of "envisaged process" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
A two stage process was envisaged. | Un processus en deux étapes a été envisagé. |
The plan envisaged mainly investments in a new production process (the wet process). | Elle prévoyait essentiellement des investissements dans un nouveau procédé de production (le procédé humide ). |
147. Six programmes are envisaged to start the demobilization process. | 147. Six programmes sont envisagés pour commencer le processus de démobilisation. |
A process of streamlining and coordinating the national implementation process at EU level could be envisaged. | On pourrait envisager, au niveau de l Union, un processus de rationalisation et de coordination des procédures de transposition nationale. |
Disarmament should, therefore, only be envisaged in conjunction with the political process. | Le désarmement ne doit donc être envisagé que dans le cadre du processus politique. |
Indeed, this process constitutes the ultimate goal of the entire process as envisaged in the Geneva Agreement of 4 April 1990. | C apos est même le but ultime vers lequel tend tout entier le processus prévu par l apos Accord signé à Genève le 4 avril 1990. |
The bills envisaged in the process were blocked by the FPI, the Ivorian National Assembly. | Les projets de lois prévus dans le processus sont bloqués par le FPI à l'Assemblée nationale. |
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process. | Les montants et imputations seront adaptés en fonction des résultats du processus d'externalisation envisagé. |
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process. | Les montants et imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d externalisation envisagé. |
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process. | Les montants et les imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d'externalisation envisagé. |
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process. | Les montants et les imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d externalisation envisagé. |
It is simply that the process will be more difficult and certainly lengthier than was envisaged. | Mais le chemin sera plus difficile et certainement plus long. |
Regarding Amendment No 16, a review process can be envisaged, but not on an annual basis. | Concernant l'amendement 16, un processus de révision peut être envisagé, mais pas sur une base annuelle. |
The initial approach envisaged was for the regional service centre to process documentation otherwise sent to headquarters. | On a prévu, dans un premier temps, de faire traiter par le centre régional de services des documents qui étaient jusqu apos alors envoyés au siège. |
A three step process could be envisaged for developing and implementing the Action Plans for each country | Un processus en trois étapes pourrait être envisagé pour définir et mettre en oeuvre les programmes d'action pour chaque pays |
It also envisaged self determination as a gradual process which could lead to autonomy and concomitantly prevent conflict. | L apos autodétermination est également envisagée comme un processus graduel qui peut simultanément déboucher sur l apos autonomie et prévenir un conflit. |
A similar regional process to develop Facility proposals is envisaged for the Andes, based on this collaborative effort. | On envisage de procéder de la même façon sur la base d'une telle collaboration pour élaborer des propositions concernant la région des Andes. |
The identification of policies, envisaged under (iii) above, is expected to emerge as a result of this process. | Ces travaux devraient permettre de déterminer les mesures à prendre pour aider les pays en développement à se doter de services compétitifs (point 3 a) iii) du programme de travail). |
As recent developments amply demonstrated, the process of negotiation is much more complex and vulnerable than had been initially envisaged. | Comme l apos ont bien montré les événements récents, le processus de négociation est beaucoup plus complexe et fragile qu apos on ne le pensait au départ. |
In its view, the switch from the thermal to the wet process envisaged in the first document was not feasible. | Il affirme que le passage du procédé thermique au procédé humide tel qu il est prévu dans le premier document n est pas possible. |
Savings were due to the fact that the cantonment process did not materialize to the extent envisaged under the Paris Accords. | 45. Des économies ont été réalisées dans la mesure où les opérations de cantonnement de grande ampleur prévues dans les Accords de Paris n apos ont pas eu lieu. |
If, though, the decision is taken in the autumn, it is envisaged that we will begin the lawmaking process next year. | Mais dans l'hypothèse où la décision tomberait cet automne, il est prévu que nous entamions le processus législatif l'année prochaine. |
Envisaged activities | 2.3 Activités de maintenance et de pharmacovigilance |
Actions envisaged | Actions envisagées |
Activities envisaged | Actions envisagées |
Activities envisaged | Activités envisagées |
Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. | Près de quatre ans après la signature de l'Accord historique de Bonn, nous avons assisté à la conclusion du processus politique envisagé par l'Accord. |
A coherent and consistent national and European approach is also necessary to increase labour market participation, as is envisaged by the Luxembourg process. | Pour accroître le taux de participation, il est par ailleurs nécessaire de disposer d'une approche nationale et européenne cohérente et consistante, comme le prévoit le processus de Luxembourg. |
28 envisaged repeals. | 28 abrogations envisagées. |
Action lines envisaged | Lignes d'action envisagées |
94. It is envisaged, therefore, that the special process should be entrusted to an existing mechanism or mechanisms of the Commission on Human Rights. | 94. Il est proposé, par conséquent, que le dispositif spécial soit confié à un ou plusieurs mécanismes existants relevant de la Commission des droits de l apos homme. |
My delegation is deeply concerned at the possibility that the complex four stage process envisaged by the group of four will lead us nowhere. | Ma délégation est profondément préoccupée par la possibilité que le processus complexe en quatre étapes envisagé par le groupe des quatre ne nous mène nulle part. |
Further support is envisaged. | Une assistance supplémentaire est prévue. |
An increased role could be envisaged for the South East Europe Cooperation Process (SEECP), which the Thessaloniki Summit recognised as the voice of the region. | Une importance accrue devrait être accordée au processus de coopération en Europe du Sud Est (SEECP), qui a été reconnu comme la voix de la région lors du sommet de Thessalonique. |
For this reason we feel that a process, analogous to the one that is just about to be adopted on the substance of Part XI, should in some way be envisaged, and I wonder whether it could not already have been envisaged. | C apos est pour cette raison que nous pensons qu apos un procédé analogue à celui qui est sur le point d apos être adopté pour la substance de la Partie XI devrait être en quelque sorte prévu. |
The initial funding proposal did not cover many of the activities now being envisaged to enhance the consultation and awareness raising process related to the study. | Cette première proposition ne prenait pas en compte un grand nombre d'activités prévues à l'heure actuelle pour renforcer le processus de consultation et d'information en rapport avec l'étude. |
2.2.2 Control method(s) envisaged | 2.2.2 Moyen(s) de contrôle prévu(s) |
Activities envisaged by the Commission | Les actions envisagées par la Commission |
Activities envisaged by the Groups | activités envisagées par les groupes |
Cryer envisaged by the Treaty. | Le vote de confiance, on le sait, n'est pas prévu formellement par le traité. |
A twofold approach is envisaged | Une double démarche est envisagée |
Over 80 measures are envisaged. | Plus de 80 mesures sont envisagées. |
the envisaged tests and trials | les essais et les analyses prévus |
Measures envisaged for disabled people | Mesures envisagées pour les personnes handicapées |
A common launch of the idea initiative from all sides involved in the process is envisaged for the development days in November (during the next EU presidency). | Un lancement commun de l'idée initiative par toutes les parties associées au processus est envisagé lors des journées du développement en novembre (au cours de la prochaine présidence de l'UE). |
Related searches : Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation - Envisaged Project - Not Envisaged - Was Envisaged - Envisaged Structure - Envisaged Changes - Envisaged Measures - Envisaged Time