Translation of "envisaged process" to French language:


  Dictionary English-French

Envisaged process - translation : Process - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A two stage process was envisaged.
Un processus en deux étapes a été envisagé.
The plan envisaged mainly investments in a new production process (the wet process).
Elle prévoyait essentiellement des investissements dans un nouveau procédé de production (le procédé humide ).
147. Six programmes are envisaged to start the demobilization process.
147. Six programmes sont envisagés pour commencer le processus de démobilisation.
A process of streamlining and coordinating the national implementation process at EU level could be envisaged.
On pourrait envisager, au niveau de l Union, un processus de rationalisation et de coordination des procédures de transposition nationale.
Disarmament should, therefore, only be envisaged in conjunction with the political process.
Le désarmement ne doit donc être envisagé que dans le cadre du processus politique.
Indeed, this process constitutes the ultimate goal of the entire process as envisaged in the Geneva Agreement of 4 April 1990.
C apos est même le but ultime vers lequel tend tout entier le processus prévu par l apos Accord signé à Genève le 4 avril 1990.
The bills envisaged in the process were blocked by the FPI, the Ivorian National Assembly.
Les projets de lois prévus dans le processus sont bloqués par le FPI à l'Assemblée nationale.
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process.
Les montants et imputations seront adaptés en fonction des résultats du processus d'externalisation envisagé.
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process.
Les montants et imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d externalisation envisagé.
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process.
Les montants et les imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d'externalisation envisagé.
Amounts and imputations will be adjusted depending on the results of the envisaged externalisation process.
Les montants et les imputations seront ajustés en fonction des résultats du processus d externalisation envisagé.
It is simply that the process will be more difficult and certainly lengthier than was envisaged.
Mais le chemin sera plus difficile et certainement plus long.
Regarding Amendment No 16, a review process can be envisaged, but not on an annual basis.
Concernant l'amendement 16, un processus de révision peut être envisagé, mais pas sur une base annuelle.
The initial approach envisaged was for the regional service centre to process documentation otherwise sent to headquarters.
On a prévu, dans un premier temps, de faire traiter par le centre régional de services des documents qui étaient jusqu apos alors envoyés au siège.
A three step process could be envisaged for developing and implementing the Action Plans for each country
Un processus en trois étapes pourrait être envisagé pour définir et mettre en oeuvre les programmes d'action pour chaque pays
It also envisaged self determination as a gradual process which could lead to autonomy and concomitantly prevent conflict.
L apos autodétermination est également envisagée comme un processus graduel qui peut simultanément déboucher sur l apos autonomie et prévenir un conflit.
A similar regional process to develop Facility proposals is envisaged for the Andes, based on this collaborative effort.
On envisage de procéder de la même façon sur la base d'une telle collaboration pour élaborer des propositions concernant la région des Andes.
The identification of policies, envisaged under (iii) above, is expected to emerge as a result of this process.
Ces travaux devraient permettre de déterminer les mesures à prendre pour aider les pays en développement à se doter de services compétitifs (point 3 a) iii) du programme de travail).
As recent developments amply demonstrated, the process of negotiation is much more complex and vulnerable than had been initially envisaged.
Comme l apos ont bien montré les événements récents, le processus de négociation est beaucoup plus complexe et fragile qu apos on ne le pensait au départ.
In its view, the switch from the thermal to the wet process envisaged in the first document was not feasible.
Il affirme que le passage du procédé thermique au procédé humide tel qu il est prévu dans le premier document n est pas possible.
Savings were due to the fact that the cantonment process did not materialize to the extent envisaged under the Paris Accords.
45. Des économies ont été réalisées dans la mesure où les opérations de cantonnement de grande ampleur prévues dans les Accords de Paris n apos ont pas eu lieu.
If, though, the decision is taken in the autumn, it is envisaged that we will begin the lawmaking process next year.
Mais dans l'hypothèse où la décision tomberait cet automne, il est prévu que nous entamions le processus législatif l'année prochaine.
Envisaged activities
2.3 Activités de maintenance et de pharmacovigilance
Actions envisaged
Actions envisagées
Activities envisaged
Actions envisagées
Activities envisaged
Activités envisagées
Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it.
Près de quatre ans après la signature de l'Accord historique de Bonn, nous avons assisté à la conclusion du processus politique envisagé par l'Accord.
A coherent and consistent national and European approach is also necessary to increase labour market participation, as is envisaged by the Luxembourg process.
Pour accroître le taux de participation, il est par ailleurs nécessaire de disposer d'une approche nationale et européenne cohérente et consistante, comme le prévoit le processus de Luxembourg.
28 envisaged repeals.
28 abrogations envisagées.
Action lines envisaged
Lignes d'action envisagées
94. It is envisaged, therefore, that the special process should be entrusted to an existing mechanism or mechanisms of the Commission on Human Rights.
94. Il est proposé, par conséquent, que le dispositif spécial soit confié à un ou plusieurs mécanismes existants relevant de la Commission des droits de l apos homme.
My delegation is deeply concerned at the possibility that the complex four stage process envisaged by the group of four will lead us nowhere.
Ma délégation est profondément préoccupée par la possibilité que le processus complexe en quatre étapes envisagé par le groupe des quatre ne nous mène nulle part.
Further support is envisaged.
Une assistance supplémentaire est prévue.
An increased role could be envisaged for the South East Europe Cooperation Process (SEECP), which the Thessaloniki Summit recognised as the voice of the region.
Une importance accrue devrait être accordée au processus de coopération en Europe du Sud Est (SEECP), qui a été reconnu comme la voix de la région lors du sommet de Thessalonique.
For this reason we feel that a process, analogous to the one that is just about to be adopted on the substance of Part XI, should in some way be envisaged, and I wonder whether it could not already have been envisaged.
C apos est pour cette raison que nous pensons qu apos un procédé analogue à celui qui est sur le point d apos être adopté pour la substance de la Partie XI devrait être en quelque sorte prévu.
The initial funding proposal did not cover many of the activities now being envisaged to enhance the consultation and awareness raising process related to the study.
Cette première proposition ne prenait pas en compte un grand nombre d'activités prévues à l'heure actuelle pour renforcer le processus de consultation et d'information en rapport avec l'étude.
2.2.2 Control method(s) envisaged
2.2.2 Moyen(s) de contrôle prévu(s)
Activities envisaged by the Commission
Les actions envisagées par la Commission
Activities envisaged by the Groups
activités envisagées par les groupes
Cryer envisaged by the Treaty.
Le vote de confiance, on le sait, n'est pas prévu formellement par le traité.
A twofold approach is envisaged
Une double démarche est envisagée
Over 80 measures are envisaged.
Plus de 80 mesures sont envisagées.
the envisaged tests and trials
les essais et les analyses prévus
Measures envisaged for disabled people
Mesures envisagées pour les personnes handicapées
A common launch of the idea initiative from all sides involved in the process is envisaged for the development days in November (during the next EU presidency).
Un lancement commun de l'idée initiative par toutes les parties associées au processus est envisagé lors des journées du développement en novembre (au cours de la prochaine présidence de l'UE).

 

Related searches : Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation - Envisaged Project - Not Envisaged - Was Envisaged - Envisaged Structure - Envisaged Changes - Envisaged Measures - Envisaged Time