Translation of "especially those who" to French language:


  Dictionary English-French

Especially - translation : Especially those who - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Everyone finds this incomprehensible, especially those who want a people's Europe.
En fait, la Commission a déjà présenté une série de propositions concrètes tendant à améliorer les statistiques nationales et tout particulièrement les statistiques hospitalières.
Those who perhaps are in fear of authority are especially vulnerable.
Ceux qui craignent peut être les autorités sont particulièrement vulnérables.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
So I will decree it especially for those who fear Me and give zakah and those who believe in Our verses
Je la prescrirai à ceux qui (Me) craignent, acquittent la Zakât, et ont foi en Nos signes,
Mr President, firstly I should like to thank all those who have spoken, and especially those who agreed with the report.
Monsieur le Président, je souhaiterais avant tout remercier celles et ceux qui se sont exprimés et, plus particulièrement, ceux qui sont d'accord avec le rapport.
Nobel Peace Prize belongs to Colombians, especially those who suffered from the war.
Le Nobel de la Paix est aux Colombiens, surtout à ceux qui ont souffert de la guerre.
I thank those who took part in the discussion, especially the Vice President.l
Je remercie ceux qui ont pris part au débat et tout particulièrement le vice président de la Commission. (l)
This is especially important for those people who manufacture trains and train equipment.
Cela est surtout important pour les constructeurs de matériel ferroviaire.
Travellers who remained nomadic had higher mortality rates, especially women, than those who had opted for housing.
Les taux de mortalité parmi les groupes qui restent nomades, en particulier parmi les femmes, sont plus élevés que parmi les groupes qui choisissent de se sédentariser.
Dreams outlined on paper, especially those concerning liberalisation, often turn into nightmares for those who have to implement them.
Les rêves de papier, et surtout les rêves libéraux, tournent souvent au cauchemar pour ceux qui doivent les concrétiser.
Those who contributed to maintaining Apartheid and especially those who did not adhere to the sanctions after the UN approved them should be held accountable.
Ceux qui contribuèrent au maintien de l'Apartheid particulièrement ceux qui n'ont pas respecté les sanctions approuvées par l'ONU devraient être tenus pour responsables.
Those people (especially girls) who shaved bald in this event deserves full respect and recognition.
Toutes ces personnes (surtout les filles) qui se sont rasé les cheveux méritent tout notre respect et notre reconnaissance.
Some Chinese, especially those who are not economically successful, harp bitterly on Japan s past depredations.
Certains Chinois, en particulier ceux qui ne sont pas économiquement prospères, ressassent amèrement les déprédations passées causées par le Japon.
Many prisoners have ulcers, especially those who have spent long periods in the interrogation sections.
De nombreux prisonniers ont des ulcères, en particulier ceux qui ont passé de longues périodes dans les sections d apos interrogatoire.
It also involved bringing decision making closer to the people, especially those who are excluded.
Il fallait aussi associer plus étroitement la population, et en particulier les exclus, à la prise de décisions.
Access to information services for young people, especially those who are disadvantaged, must be improved.
Il est nécessaire d'améliorer l'accès des jeunes, en particulier des jeunes défavorisés, aux services d'information.
(a) foreign nationals, especially but not limited to those who do not speak the language.
a) les ressortissants étrangers, en particulier ceux qui ne parlent pas la langue du pays concerné, sans que la protection soit limitée à ces derniers.
So I thank the Court, those of its members who are leaving, those who are continuing to be members of it, and most especially its President.
J'en remercie la Cour, les membres en partance de la Cour des comptes, ceux qui y demeurent et, tout particulièrement, le Président de cette instance.
So the fate of Belgium should interest all Europeans, especially those who wish the Union well.
Aussi, le sort de la Belgique devrait il intéresser tous les Européens, notamment ceux favorables à l'Union.
Prophylaxis of influenza for adults, especially in those who run an increased risk of associated complications.
Prévention de la grippe chez l adulte, en particulier chez les sujets qui présentent un risque accru de complications associées.
It has been a long afternoon, especially for those who have been in the hot seat.
L'après midi fut longue, particulièrement pour ceux qui étaient sur la sellette.
They could consult a wider group of experts, especially those who would understand the practical and
Par exemple, s'agissant de l'application par le Royaume Uni de la directive concernant les eaux de baignade, on a délibérément manipulé les chiffres, de manière à en réduire l'effet au minimum.
But, there those who don t trust us especially among the diaspora, residing in North America and Europe, who are ill wishers.
Mais il y a ceux qui ne nous font pas confiance, surtout dans la diaspora d'Amérique du Nord et d'Europe, qui ont malveillants.
2.4 The JCC especially encourages Serbia to adopt and start implementing integration policies related to migrants, especially those who have been granted international protection.
2.4 Le CCM encourage tout particulièrement la Serbie à adopter et à commencer à mettre en œuvre des politiques d intégration adressées aux migrants, notamment à ceux qui bénéficient d une protection internationale.
This is especially true when dealing with those who have wealth and hence power in this society.
Dans cette société, c'est spécialement vrai pour ceux qui ont de l'argent, et donc du pouvoir.
And how are our old people living what remains of their lives, especially those who are lonely???...
Et comment nos vieilles personnes vivent ce qu'il leur reste de vie, plus particulièrement celles qui vivent seules???...
It is especially necessary to say thank you to those unknown doctors who stayed with the patients.
Il faut surtout remercier les médecins inconnus qui sont restés aux côtés des patients.
Especially among gay and lesbian youth, those perceived to be gay, or kids who are just different.
Surtout chez les jeunes gais et lesbiennes, ceux perçus d'être gay, ou les enfants qui sont simplement différents.
Those people who go about on foot, especially in the city centres, have been very much neglected.
L' Eurohaché , pour reprendre le sous titre de mon dossier, est bien plus important que le chocolat.
(g) Case studies on children in especially difficult circumstances, especially those in conflict situations, as well as children who are refugees or have been displaced
g) Des études de cas sur des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, notamment ceux qui se trouvent dans des situations de conflit ainsi que les enfants réfugiés ou déplacés
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l enseignement.
Especially regarding those less fortunate.
Surtout concernant les moins fortunés.
Staff, especially those who are locally recruited and who commonly earn far less than their counterparts in other agencies, should have appropriate salaries.
Les fonctionnaires, notamment ceux qui étaient recrutés sur le plan local et qui gagnaient beaucoup moins que leurs homologues dans d'autres organisations, devraient avoir un salaire conséquent.
Moreover, cultural barriers reduce the wellbeing of those who do not speak the dominant language, especially indigenous communities.
En outre, les barrières culturelles appauvrissent la qualité de vie de ceux qui ne parlent pas la langue dominante, notamment les communautés indigènes.
For us Greeks, especially those of us who fought for the European ideal, the Minister's statement is a
Nous saluons le fait que la nouvelle présidence ait inclus dans son programme son intention de lutter avec efficacité contre le terrorisme, un problème qui tourmente les pays de la Communauté et entrave leur développement.
Yet the trade in used car parts is important, especially for those who collect and renovate older vehicles.
Ce commerce est pourtant essentiel, en particulier pour ceux qui collectionnent et rénovent de vieux véhicules.
The Union has to support those political leaders, especially in Africa, who are on the side of democracy.
L'Union doit soutenir les dirigeants politiques, particulièrement en Afrique, qui se rangent dans le camp de la démocratie.
that agricultural expenditure should really go to the farmers, especially those who are in real need, the smallscale farmers and those in disadvantaged areas,
qu'elles bénéficient prioritairement aux produc tions de qualité et aux productions déficitaires
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers.
Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'Allah... et fais bonne annonce aux croyants.
If you were among those who advise others, especially in religious matters, then you are committing a grave mistake.
Si vous faites partie de ceux qui donnent des conseils aux autres, surtout en matière de religion, vous commettez une grave erreur.
Clearly some elements resembled those who march each May first, especially the proportion of plainclothes police in the audience.
A l'évidence certains participants ressemblaient à ceux qui défilent chaque 1er mai, en particulier la proportion de policiers en civil dans l'assistance.
The first step is that Serbs recognize Croatia, especially those who have lived in Croatia for a long time.
La première étape est que les Serbes reconnaissent la Croatie, surtout ceux qui ont vécu en Croatie pendant une longue période.
This was especially a problem for those warriors who had fought valiantly and petitioned the Hōjō regents for land.
C'est un problème en particulier pour les guerriers qui ont vaillamment combattu et demandent des terres aux régents Hōjō.
Those who claim that current legislation is good enough, should read up on the accidents, especially accidents involving buses.
Ceux qui prétendent que la réglementation actuelle est suffisante doivent prendre connaissance des accidents, notamment ceux impliquant des autocars.
We will all be grateful for the measures taken, especially those who live, work and suffer along our coasts.
Nous vous remercions, en particulier ceux qui vivent, travaillent et souffrent le long des côtes galiciennes, pour les mesures que vous allez adopter.

 

Related searches : Especially Those - Those Who - Especially For Those - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - As Those Who - Those Who Live - Those Who Are - All Those Who