Translation of "even as" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Always, even as now? | Toujours, comme en cette minute ? |
Not even half as long as that. | Même pas la moitié. |
Even as a speed taxi. | Même en conduisant vite. |
As long as he's alive, and even longer. | Aussi longtemps qu'il vive, et même plus longtemps |
Some even go as far as committing suicide. | Certaines vont jusqu'au suicide. |
It averages 240 damage as well, so it can hurt any enemy, even if one even as strong as the Maus. | Il cause de plus 240 points de dégâts en moyenne, et peut donc diminuer n'importe quel ennemi, même ceux aussi puissants que le Maus. |
It felt as valid perhaps even as American culture. | Elle paraissait peut être même aussi valable que la culture américaine. |
Even as journalists, you get fatigued. | Même les journalistes s'épuisent. |
Even as he presents his excuses. | quand même il présenterait ses excuses. |
Drinking even as the camel drinketh. | vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. |
It was even decried as protectionism! | On nous a même calomnieusement accusés de protectionnisme ! |
I even marked it as mine. | J'ai même mis ma marque dessus. |
I'll even go so far as... | J'irai même jusqu'à... Ohoh. |
It didn't even look even as a tricky one it's discounting an objection. | Il n'a pas même regardé comme une question délicate, elle est remise une objection. |
I'd even go as far as to say that it has curates, nuns and even one or two cardinals.. | Complètement d'accord et je dirais même plus elle a des milliers de curés, de religieuses et quelques cardinaux. La Intrahistoria ( Intra_Historia) January 20, 2014 |
Even the catalyst is not as expensive as everyone claims. | Parce que nous l'a vons acceptée dans une directive qui, elle, a fait ses preuves et qui, jusqu'à présent, n'a pas créé de difficultés sur ce point. |
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines, it's even more damaging in some ways. | Même si cela paraît moins répugnant que les mines, cela fait encore plus de dégâts. |
Even concrete evidence is seen as fabrications. | Même les preuves matérielles sont vues comme des falsifications. |
Don't even say that as a joke. | Ne le dites pas même en guise de plaisanterie ! |
Don't even say that as a joke. | Ne le dis pas même en guise de plaisanterie ! |
And ye prate even as they prated. | Et vous avez discuté à tort et à travers comme ce qu'ils avaient discuté. |
Even as we speak, massacres are continuing. | Au moment où nous examinons la question, les massacres se poursuivent. |
Remain as the witness even of that. | Ce que vous expérimentez maintenant, est ce un état, qui va et qui vient, malgré tout agréable ? |
As parliamentarians we are not even allowed as observers much less as participants. | Les députés n'y sont pas admis à titre d'observateurs, encore moins comme participants. |
even if the problem is pernicious and as intractable as racism. | Même si le problème est pernicieux, et aussi intraitable que le racisme. |
The beingness is also expressing as individuality, as a person even. | L'Essence d'Etre s'exprime aussi en tant qu'individualité en tant que personne même. |
I'll break even. Just as long as I no lose nothing. | Du moment que je ne perds rien, ça m'est égal. |
I'd love you even more if you were as clever as... | Oui, et je vous aimerais davantage si vous étiez aussi intelligent que... |
Some even bother to dress as Santa. 2. | Certains se donnent même la peine de se déguiser en Père Noël. |
This perpetuates politics, even democratic politics, as patronage. | Cela perpétue une politique, et même une politique démocratique, de clientélisme. |
I even went so far as to say | Je suis allé très loin, au point de dire |
He excelled in music even as a child. | Depuis tout petit, il est doué pour la musique. |
We may even adopt him as a son. | Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme notre enfant. |
Even as We sent down on the dividers | De même que Nous avons fait descendre le châtiment sur ceux qui ont juré (entre eux), |
Drinkers even as the drinking of thirsty camels. | vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. |
Even by its darkness as the blackest sky | Even by its darkness as the blackest sky |
In other words, even as you soon yell, | En d'autres termes, même si tu crieras bientôt... |
I don't feel, even, as a non achiever. | Je ne me sens pas non plus comme un non réalisateur. |
We even have fantasies about that as children. | Nous avons même fantasmes à ce sujet en tant qu'enfants. |
M What observes it, even as feeling? M | Qu'est ce qui l'observe, même en tant que sentiment ? |
They're not even aware of it as 'conditioning'. | Ils ne sont même pas conscients du conditionnement. |
They, however, are losing just as much, even | Elle ped, avec le système TIR, encore beaucoup plus d'egent, et |
Even old diseases, such as tuberculosis, are reoccurring. | Nous assistons aussi à une recrudescence d'anciennes maladies, comme la tuberculose. |
Even if I love her as a sister... | Même si je l'aime comme une sœur... |
Doesn't look as though they're even coming by. | On dirait qu'ils ne vont même pas passer. |
Related searches : As Even - Even As You - Broke Even - Even Beyond - So Even - Just Even - Even Among - Even Bigger - Even Later - Even During - Even Parity - Odd Even - Maybe Even