Translation of "even as" to French language:


  Dictionary English-French

Even - translation : Even as - translation :
Keywords : Même Sans Encore Même Peut

  Examples (External sources, not reviewed)

Always, even as now?
Toujours, comme en cette minute ?
Not even half as long as that.
Même pas la moitié.
Even as a speed taxi.
Même en conduisant vite.
As long as he's alive, and even longer.
Aussi longtemps qu'il vive, et même plus longtemps
Some even go as far as committing suicide.
Certaines vont jusqu'au suicide.
It averages 240 damage as well, so it can hurt any enemy, even if one even as strong as the Maus.
Il cause de plus 240 points de dégâts en moyenne, et peut donc diminuer n'importe quel ennemi, même ceux aussi puissants que le Maus.
It felt as valid perhaps even as American culture.
Elle paraissait peut être même aussi valable que la culture américaine.
Even as journalists, you get fatigued.
Même les journalistes s'épuisent.
Even as he presents his excuses.
quand même il présenterait ses excuses.
Drinking even as the camel drinketh.
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
It was even decried as protectionism!
On nous a même calomnieusement accusés de protectionnisme !
I even marked it as mine.
J'ai même mis ma marque dessus.
I'll even go so far as...
J'irai même jusqu'à... Ohoh.
It didn't even look even as a tricky one it's discounting an objection.
Il n'a pas même regardé comme une question délicate, elle est remise une objection.
I'd even go as far as to say that it has curates, nuns and even one or two cardinals..
Complètement d'accord et je dirais même plus elle a des milliers de curés, de religieuses et quelques cardinaux. La Intrahistoria ( Intra_Historia) January 20, 2014
Even the catalyst is not as expensive as everyone claims.
Parce que nous l'a vons acceptée dans une directive qui, elle, a fait ses preuves et qui, jusqu'à présent, n'a pas créé de difficultés sur ce point.
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines, it's even more damaging in some ways.
Même si cela paraît moins répugnant que les mines, cela fait encore plus de dégâts.
Even concrete evidence is seen as fabrications.
Même les preuves matérielles sont vues comme des falsifications.
Don't even say that as a joke.
Ne le dites pas même en guise de plaisanterie !
Don't even say that as a joke.
Ne le dis pas même en guise de plaisanterie !
And ye prate even as they prated.
Et vous avez discuté à tort et à travers comme ce qu'ils avaient discuté.
Even as we speak, massacres are continuing.
Au moment où nous examinons la question, les massacres se poursuivent.
Remain as the witness even of that.
Ce que vous expérimentez maintenant, est ce un état, qui va et qui vient, malgré tout agréable ?
As parliamentarians we are not even allowed as observers much less as participants.
Les députés n'y sont pas admis à titre d'observateurs, encore moins comme participants.
even if the problem is pernicious and as intractable as racism.
Même si le problème est pernicieux, et aussi intraitable que le racisme.
The beingness is also expressing as individuality, as a person even.
L'Essence d'Etre s'exprime aussi en tant qu'individualité en tant que personne même.
I'll break even. Just as long as I no lose nothing.
Du moment que je ne perds rien, ça m'est égal.
I'd love you even more if you were as clever as...
Oui, et je vous aimerais davantage si vous étiez aussi intelligent que...
Some even bother to dress as Santa. 2.
Certains se donnent même la peine de se déguiser en Père Noël.
This perpetuates politics, even democratic politics, as patronage.
Cela perpétue une politique, et même une politique démocratique, de clientélisme.
I even went so far as to say
Je suis allé très loin, au point de dire
He excelled in music even as a child.
Depuis tout petit, il est doué pour la musique.
We may even adopt him as a son.
Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme notre enfant.
Even as We sent down on the dividers
De même que Nous avons fait descendre le châtiment sur ceux qui ont juré (entre eux),
Drinkers even as the drinking of thirsty camels.
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
Even by its darkness as the blackest sky
Even by its darkness as the blackest sky
In other words, even as you soon yell,
En d'autres termes, même si tu crieras bientôt...
I don't feel, even, as a non achiever.
Je ne me sens pas non plus comme un non réalisateur.
We even have fantasies about that as children.
Nous avons même fantasmes à ce sujet en tant qu'enfants.
M What observes it, even as feeling? M
Qu'est ce qui l'observe, même en tant que sentiment ?
They're not even aware of it as 'conditioning'.
Ils ne sont même pas conscients du conditionnement.
They, however, are losing just as much, even
Elle ped, avec le système TIR, encore beaucoup plus d'egent, et
Even old diseases, such as tuberculosis, are reoccurring.
Nous assistons aussi à une recrudescence d'anciennes maladies, comme la tuberculose.
Even if I love her as a sister...
Même si je l'aime comme une sœur...
Doesn't look as though they're even coming by.
On dirait qu'ils ne vont même pas passer.

 

Related searches : As Even - Even As You - Broke Even - Even Beyond - So Even - Just Even - Even Among - Even Bigger - Even Later - Even During - Even Parity - Odd Even - Maybe Even