Translation of "for concurrence" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence of heart and tongue and more suitable for words. | La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. |
The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee. | Cette autorisation était subordonnée à l apos assentiment du CCQAB. |
Specific observations Notification by the BCL to the Conseil de la Concurrence Regarding the requirement for the BCL to inform the Conseil de la Concurrence of any infringement of competition rules related to access to payment systems5 , it should be made clear that the BCL is not responsible for the enforcement of competition policy , which remains exclusively within the competence of the Conseil de la Concurrence . | Remarques particulières Notification par la BCL au Conseil de la concurrence En ce qui concerne l' obligation faite à la BCL d' informer le Conseil de la concurrence de toute violation des règles de concurrence relatives à l' accès aux systèmes de paiement5 , il conviendrait |
In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. | Dans la tradition Ashanti, par example, le chef ne peut prendre aucune décision sans l'assentiment simultané du conseil des anciens. |
1 With the concurrence of the Presidents of the General Assembly, seating protocol for the fifty ninth session will remain for this meeting. | 1 Avec l'assentiment des Présidents de l'Assemblée générale, la disposition des places pour la cinquante neuvième session sera la même pour cette séance. |
This view presupposes that there is a complete correlation and concurrence of opinion between the administration of European policy and the administration of NATO policy. We have no guarantee of any such complete concurrence. | Cette conception présuppose une correspondance et une coïncidence de vues parfaites entre les responsables de la politique européenne et les responsables de la politique de l'OTAN, et il n'existe aucune garantie d'une convergence aussi parfaite. |
Export licences with advance fixing of the refund for wine sector products for which applications are submitted from 29 June to 5 July 2005 under Regulation (EC) No 883 2001 shall be issued in concurrence with 67,34 of the quantities requested for zone (1) Africa and in concurrence with 78,57 of the quantities requested for zone (3) eastern Europe. | Les certificats d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution dans le secteur vitivinicole dont les demandes ont été déposées du 29 juin au 5 juillet 2005 au titre du règlement (CE) no 883 2001 sont délivrés à concurrence de 67,34 des quantités demandées pour la zone 1) Afrique et à concurrence de 78,57 des quantités demandées pour la zone 3) Europe de l'Est. |
Export licences with advance fixing of the refund for wine sector products for which applications are submitted from 3 to 9 August 2005 under Regulation (EC) No 883 2001 shall be issued in concurrence with 100,00 of the quantities requested for zone (2) Asia and in concurrence with 100,00 of the quantities requested for zone (4) eastern Europe. | Les certificats d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution dans le secteur vitivinicole dont les demandes ont été déposées du 3 au 9 août 2005 au titre du règlement (CE) no 883 2001 sont délivrés à concurrence de 100,00 des quantités demandées pour la zone 2) Asie et délivrés à concurrence de 100,00 des quantités demandées pour la zone 4) Europe occidentale. |
Export licences with advance fixing of the refund for wine sector products for which applications are submitted from 16 to 20 September 2005 under Regulation (EC) No 883 2001 shall be issued in concurrence with 100,00 of the quantities requested for zone (2) Asia and in concurrence with 90,38 of the quantities requested for zone (3) eastern Europe. | Les certificats d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution dans le secteur vitivinicole dont les demandes ont été déposées du 16 au 20 septembre 2005 au titre du règlement (CE) no 883 2001 sont délivrés à concurrence de 90,38 des quantités demandées pour la zone 3) Europe de l'Est. |
adopt measures for mandatory application of the principles underlying the provisions of MSC Circular 606 on Port State Concurrence with SOLAS Exemptions. | d'adopter des mesures pour permettre une application contraignante des principes qui sous tendent les dispositions de la circulaire 606 du CSM relative à l'assentiment donné par l'État du port aux exemptions accordées en vertu de la convention SOLAS. |
SC.1 may, with the concurrence of the Inland Transport Committee, hold a particular session elsewhere. | Le SC.1 peut, avec l'accord du Comité des Transports intérieurs, tenir une session particulière ailleurs. |
I would proceed on this basis, subject to the concurrence of the members of the Council. | Je me propose de procéder de cette façon si cela rencontre l apos agrément des membres du Conseil. |
Export licences with advance fixing of the refund for wine sector products for which applications are submitted from 8 to 14 June 2005 under Regulation (EC) No 883 2001 shall be issued in concurrence with 20,78 of the quantities requested for zone (1) Africa and shall be issued in concurrence with 100,00 of the quantities requested for zone (4) western Europe. | Les certificats d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution dans le secteur vitivinicole dont les demandes ont été déposées du 8 au 14 juin 2005 au titre du règlement (CE) no 883 2001 sont délivrés à concurrence de 20,78 des quantités demandées pour la zone 1) Afrique et délivrés à concurrence de 100,00 des quantités demandées pour la zone 4) Europe occidentale. |
The Advisory Committee gave its concurrence for entering into commitments for UNIKOM in an amount of 19,800,000 gross ( 18,600,000 net), for the period 1 May to 31 October 1993. | Le Comité consultatif a donné son assentiment à un engagement de dépenses pour la MONUIK d apos un montant brut de 19 800 000 dollars (soit un montant net de 18 600 000 dollars) pour la période allant du 1er mai au 31 octobre 1993. |
I intend, with the concurrence of members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | Je me propose, avec l'assentiment des membres du Conseil, de suspendre la séance jusqu'à 15 heures. |
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Cette autorisation est soumise à l apos accord préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. |
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Cette autorisation est subordonnée à l apos assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. |
The Committee apos s concurrence for the upgrading of a number of senior posts was requested, in some instances, on an ex post facto basis. | 71. Le Comité consultatif a également été invité à approuver le reclassement de plusieurs postes de cadre supérieur, parfois rétroactivement. |
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List. | Avec l'accord du Comité, l'Équipe propose également l'adoption d'une démarche plus dynamique dans la mise à jour de la Liste. |
I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | Je voudrais, avec l'assentiment des membres du Conseil, suspendre la séance jusqu'à 15 heures. |
In 2002, the LWV updated its UN position with a concurrence from the grassroots members around the country. | En 2001, la League of Women Voters a, en accord avec l'ensemble des militants de base dans tout le pays, actualisé sa position vis à vis de l'ONU. |
There was general concurrence that security could be increasingly defined in social and human rather than military terms. | De l apos avis général, la sécurité pouvait de plus en plus être définie à partir de critères humains et sociaux plutôt que de critères militaires. |
For two reasons. Because to live we need others, and because competition, in French concurrence, comes from the Latin meaning run together, and not kill the other. | Pour deux raisons parce que nous avons besoin des autres pour vivre et que la concurrence, con currence, en latin, ça veut dire courir ensemble . |
Decisions on missions should be taken on a case by case basis with the concurrence of the administering Power. | Les décisions concernant les missions doivent être prises au cas par cas, avec l'assentiment de la puissance administrante. |
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform Malaysia and Pakistan that their offers have been accepted. | Si le Conseil y consent, j apos informerai la Malaisie et le Pakistan que leurs offres ont été acceptées. |
While there should be some linkage concurrence with performance ratings, these need not necessarily be strictly performance related awards. | Ces distinctions, si elles peuvent avoir un lien avec la notation du fonctionnaire, ne devraient pas systématiquement en dépendre. |
The United Nations could also undertake, with the concurrence of the new Cambodian Government, mine clearance, which will continue to be a major need for years to come. | L apos Organisation des Nations Unies pourrait également entreprendre, avec le concours du nouveau Gouvernement cambodgien, les opérations de déminage qui pendant de nombreuses années resteront indispensables. |
The commitment authorized for the period from 11 May to 31 July 1994 was subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | L apos autorisation donnée pour la période du 11 mai au 31 juillet est subordonnée à l apos assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. |
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform the Government of Indonesia that its offer has been accepted. | Si le Conseil donne son assentiment, j apos informerai le Gouvernement indonésien que son offre a été acceptée. |
There is, after all, a strong impression of political imbalance, discontinuity and, above all, frequent concurrence of the new Commissioners' | En effet, l'impression de déséquilibre, de discontinuité et surtout de recouvrement fré quent des domaines d'activité des nouveaux com missaires avec les intérêts nationaux de leurs pays d'origine est trop forte. |
I should be grateful to Your Excellency for your prompt consideration of tha matter and for your concurrence that we take up this resolution at the forty seventh session of the General Assembly. | Je vous serais reconnaissant de bien vouloir vous saisir au plus tôt de la question et d apos accepter que cette résolution soit adoptée par l apos Assemblée générale à sa quarante septième session. |
The concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was therefore sought to enter into commitments in the amount of 98,600 for travel costs and subsistence allowance. | 16. Il a donc été demandé au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) d apos autoriser des engagements d apos un montant de 98 600 dollars, en vue de financer les frais de voyage et les indemnités de subsistance. |
Both were currently being reviewed by senior management in the Department of Peacekeeping Operations prior to their transmittal to the United Nations Development Programme (UNDP) for review and concurrence. | Les responsables du Département des opérations de maintien de la paix étudient les deux documents avant de les transmettre au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examen et approbation. |
Recommendation 2 Selection of resident coordinators The Secretary General should take immediate steps to modify, after concurrence of ACC, the procedures for selection and appointment of the resident coordinators. | Recommandation 2 Sélection des coordonnateurs résidents. Le Secrétaire général devrait prendre immédiatement des mesures pour modifier, avec l apos accord du CAC, les procédures de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents. |
With the concurrence of His Royal Highness and of the company, I shall select him as our champion on this occasion. | Avec le concours de Son Altesse Royale et de la compagnie, je le désignerai comme notre champion en cette occasion. |
The additional amount committed, to which the Advisory Committee gave its concurrence, was 11,971,200 a figure well within the amount authorized. | Or, le montant des dépenses supplémentaires ainsi engagées, avec l apos accord du Comité consultatif, s apos est élevé à 11 971 200 dollars chiffre nettement inférieur au maximum autorisé. |
T'as pris du gras dis donc. Ça se voit que vous manquez de concurrence. Va falloir travailler ça pour cet été. | Si c'est pour dire des conneries comme d'hab tu aurais dû t'épargner le voyage et rester au chaud avec tes potes en autriche |
In exceptional circumstances, author departments may seek the concurrence of the Publications Board to obtain copyright protection for a publication in one of the categories listed in paragraph 58 above. | Dans des cas exceptionnels, le département auteur peut solliciter l apos assentiment du Comité des publications pour demander de placer sous copyright un document relevant de l apos une des catégories définies au paragraphe 58. |
(a) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | a) D'autoriser le Secrétaire général à virer des crédits d'un chapitre à l'autre du budget avec l'assentiment du Comité consultatif |
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | b) Le Secrétaire général est autorisé à virer des crédits d'un chapitre à l'autre du budget avec l'assentiment du Comité consultatif |
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | b) Le Secrétaire général est autorisé à virer des crédits entre chapitres du budget, avec l'assentiment du Comité consultatif |
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | b) Le Secrétaire général est autorisé à virer des crédits d'un chapitre à l'autre du budget, avec l'assentiment du Comité consultatif |
The concurrence of the Advisory Committee was contained in the Chairman apos s letter dated 2 November 1993 to the Secretary General. | Par une lettre datée du 2 novembre 1993 que son président a adressée au Secrétaire général, le Comité consultatif lui a donné son accord. |
That is why I decided after requesting the concurrence of members to present things chronologically, in the order in which they happened. | C'est pourquoi j'ai décidé, après avoir demandé l'aval des membres, de présenter les choses sous forme chronologique, dans l'ordre où elles se sont produites. |
18. As indicated in paragraph 3, 72 posts out of the 199 requested were authorized with the concurrence of the Advisory Committee. | 18. Comme on l apos a vu au paragraphe 3, la création de 72 des 199 postes demandés a été autorisée par le Comité consultatif. |
Related searches : In Concurrence - Your Concurrence - Obtain Concurrence - Concurrence With - Seek Concurrence - Provide Concurrence - Written Concurrence - Concurrence From - Concurrence Of Offences - In Concurrence With - Concurrence Of Wills - Mise En Concurrence - For For