Translation of "for these matters" to French language:


  Dictionary English-French

For these matters - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These are matters for the Member States.
Ces compétences sont celles des États membres.
All these matters were discussed for hours.
Toutes ces questions ont été débattues pendant des heures.
These are matters for the banks to decide.
Il appartient aux banques de prendre une décision.
Member States have voted unanimously for these matters.
Les Etats membres ont voté à l'unanimité sur ces questions.
These are matters for us to talk about.
J'ai des questions à te poser.
At the present, these are matters for national governments.
Et ce qui vaut pour les textes est valable également pour le budget et pour d'autres domaines.
These are matters for the agenda of 1993 and beyond.
Toutes ces questions devraient être remises à 1993 et au delà.
These are the grounds for derogation in matters of religion.
Il s'agit des possibilités de dérogation en matière de religion.
These are matters of great importance for all EU States.
Ce sont des sujets très importants pour tous les pays de l'Union européenne.
We have been discussing these matters for a very long time.
D'accord, nous avons hâte de connaître les propositions concrètes que la Commission fera demain.
The present proposal for a directive does not address these matters.
Or, le projet de directive ne traite pas ces questions.
These matters are not simple.
Les choses ne sont pas simples.
These three matters are linked.
Ces trois problèmes sont liés.
These are therefore important matters.
Par conséquent, ce ne sont pas des choses d'importance secondaire.
These are very technical matters.
Il s'agit de questions très techniques.
But the truth in these matters counts for less than the emotions.
Mais la vérité dans ces domaines compte moins que les émotions.
This is the right place for reaching tough agreements on these matters.
Il s'agit de la politique d'égalité des chances.
As for these other matters, he must address his questions to others.
Les gens réaliseront alors combien il était dangereux d'exclure l'énergie nucléaire.
They have already both had derogations on these matters for many years.
Ils bénéficient déjà tous les deux de dérogations depuis de nombreuses années.
All these matters demand greater attention.
Tous ces problèmes mériteraient d'être approfondis.
These matters constitute European social legislation.
1958 à 1974 la place du social dans le traité de Rome, jan vier 1974
These are weighty matters, of course.
Les prix agricoles ne sont toujours pas fixés.
These are matters of supreme importance.
Il s'agit là de questions dont l'importance est primordiale.
However, these are two different matters.
Il conviendrait toutefois de ne pas mélanger les deux sujets.
These matters are important to citizens.
Tout cela, ce sont des choses qui intéressent les citoyens.
In business, these are delicate matters.
Dans les affaires, c'est délicat.
Think again, Mr President, when these matters come up for debate and discussion.
Pensez y, Monsieur le Président, lorsque ces questions feront l'objet de débats et de discussions.
These matters call for more effective action than has hitherto been the case.
Une procédure plus efficace que celle mise en ?uvre à ce jour est donc indispensable.
These decisions relate to the following matters
En ce qui concerne les distributeurs automatiques et compte tenu de la nécessité d' alimenter les machines en pièces avant le jour de l' introduction de
Julien knew nothing apart from these matters.
Julien ne savait rien au delà.
These are matters we should think about.
L'amendement n 37 n'est donc pas à retenir. Je comprends la motivation de la proposition d'amendement n 38 à l'article 29.
All these matters are cropping up now.
Voilà ce qui se passe en ce moment.
These three matters genuinely require urgent consideration.
Ces trois sujets sont vraiment parmi les urgences à prendre en considération.
The House is sovereign in these matters.
Le Parlement est souverain dans ces matières.
These matters continue to be national concerns.
Il s'agit toujours d'une prérogative nationale.
Nevertheless these matters are done in secret.
Mais, tout ceci se fait à huis clos.
These matters should also be followed up.
Ces affaires devraient également être suivies.
Please can we link these two matters.
Il faut absolument lier ces deux points !
Huh? But no! These are burning matters!
Mais Rome est au feu!
Excuse me, Mr. Gresham, these family matters.
Excusez ces histoires de famille, M. Gresham.
I have some experience in these matters.
Comment?
I've had vast experience in these matters.
J'ai l'expérience de ces choses.
We in Spain have been saying that these two matters are matters of State.
C'est là un sujet qui concerne Seville, qui concerne toute l'Andalousie, qui concerne toute l'Espagne.
For these various reasons I am unable to vote for the Vetter report as matters stand.
Pour toutes ces raisons, je ne pourrais donc voter en l'état actuel des choses le rapport Vetter.
A framework for bilateral or regional agreements could be envisaged to cover these matters.
Pour ce faire, on pourrait envisager l'adoption d'un cadre réglementaire relatif aux accords bilatéraux ou régionaux.

 

Related searches : These Matters - In These Matters - On These Matters - Concerning These Matters - Regarding These Matters - About These Matters - Matters For - For These - What Matters For - Matters For Consideration - For Organizational Matters - Responsible For Matters - For Personal Matters - Matters For You