Translation of "foresee" to French language:


  Dictionary English-French

Foresee - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Did you foresee this?
L'avez vous prévu ?
Did you foresee this?
L'as tu prévu ?
I foresee your objection.
Je sais ce que vous allez dire.
Nobody can foresee what'll happen.
Nul ne peut prévoir ce qui va arriver.
But they did not foresee.
Et ils ne pressentaient rien.
Commissioner, why did ECHO not foresee this and foresee that food was needed there when so many people were threatened?
Monsieur le Commissaire, pourquoi ECHO n'a t il pas prévu cela, pourquoi n'a t il pas prévu l'aide alimentaire nécessaire alors que tant de personnes étaient menacées de famine ?
What will happen is hard to foresee.
Difficile de prévoir ce qui va se passer.
Why Did Economists Not Foresee the Crisis?
Pourquoi les économistes n ont ils pas anticipé la crise ?
Why Did Economists Not Foresee the Crisis?
Pourquoi les économistes n ont ils pas anticipé la crise ?
Can't you foresee that for God's sake?
On ne peut que prévoir par l'amour de Dieu ?
Mr President, to command is to foresee.
Dans ce contexte, l'Allemagne porte un fardeau particulier.
We still cannot foresee all the consequences.
Le compte de gestion contient tous les renseignements que, selon nous, nous avons la possibilité de donner.
I say that it was easy to foresee.
Je dis que c'était facile a prévoir.
And then, my friends, we must foresee everything.
Et puis, mes amis, il faut tout prévoir.
But... ... he couldn't foresee the accident of course.
Mais... ... il ne pouvait pas prévoir l'accident bien sûr.
One must be just they could not foresee everything.
Il fallait etre juste, on ne pouvait rien prévoir.
How to meet this need is difficult to foresee.
On voit mal comment on parviendra à les fournir
Was it not possible to foresee this particular situation?
Ils veulent notamment voler sa technologie et sa maind'œuvre qualifiée et l'utiliser dans le Programme d'initiative de défense stratégique.
Your delegation for its part seemed to foresee trouble.
Pour sa part, votre
In Berlin we did not foresee that we were going to have a foot and mouth crisis and we did not foresee the BSE crisis either.
À Berlin, nous n'avions pas prévu la crise de la fièvre aphteuse, ni celle de l'ESB.
This document did not foresee any limitation of presidential terms.
Ce texte ne prévoyait aucune limitation des mandats présidentiels.
Or any other situation we were not able to foresee.
Ou toute autre situation que nous n'étions pas en mesure de prévoir.
Developments in the energy scene are impossible to exactly foresee.
Il est impossible de prévoir avec exactitude l'évolution dans le secteur de l'énergie.
Nor do we foresee any such harmonisation in the future.
Nous ne prévoyons pas non plus une telle harmonisation dans le futur.
This can give rise to problems that nobody can foresee.
Cela peut engendrer des problèmes que personne ne peut prévoir.
Lamenting her powerlessness, as she can foresee but not prevent.
Elle se lamente sur son impuissance, car elle peut voir mais pas empêcher.
They foresee years and even decades of slow growth in Europe.
Ils prévoient pour l Europe des années et même des décennies de croissance anémique.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Deng Xiaoping prévoyait il les profondes inégalités que cela allait générer ?
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?
Détient il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?
Détient il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit?
They did not foresee at least one consequence of their revolution.
Ils n'avaient pas prévu au moins une des conséquences de leur révolution.
It is now 12.20 how do you foresee proceeding from here?
Il est déjà 12 h 20 comment envisagez vous de procéder à partir de là?
2.2 Developments in the energy scene are impossible to exactly foresee.
2.2 Il est impossible de prévoir avec exactitude l'évolution dans le secteur de l'énergie.
Agreements foresee the transmission of related information to Europol and Interpol.
Des accords prévoient la transmission d'informations dans ce domaine à Europol et à Interpol.
I don't think we can at the moment foresee the outcome.
Je suis désolée mais je vous demanderai de respecter très scrupuleusement votre temps de parole.
It does not foresee an in depth regulation of ethical issues.
Il ne prévoit pas une réglementation en profondeur des questions éthiques.
What kind of effects do you foresee on your acting career?
Quels types d'effets prévoyezvous sur votre carrière d'acteur?
Jean... Could I know, could I foresee that you'd be together?
Jean, j'ignorais que vous seriez ensemble.
But don't forget that these are Americans. They foresee every detail.
Mais ne perds pas de vue que ce sont des Américains, alors, ils prévoient tout.
Still in Syria Qunfuz says that the massacre was easy to foresee.
Egalement en Syrie Qunfuz écrit que le massacre était prévisible.
An Afghanistan that resembles a normal country is virtually impossible to foresee.
Prévoir quand l Afghanistan retrouvera un semblant de normalité est virtuellement impossible.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Mais au lieu de troubles, ce sera la fête si Koutchma est battu.
But I foresee upheavals in the system, as someone here has said.
J'espère sincèrement que cette aide leur sera accordée.
Secondly we are dealing with a decision which is difficult to foresee.
M. Tomlinson a mille fois raison de protester auprès du Conseil et de la Commission pour leur conduite consternante.
Could you foresee the inclusion of such a provision in your proposals?
Pouvez vous prévoir cela dans vos propositions ?

 

Related searches : We Foresee - Foresee That - Will Foresee - I Foresee - Would Foresee - Foresee For - Foresee The Future - The Contracts Foresee - Foresee Any Problems - Hard To Foresee - Could Not Foresee - Foresee Any Issues - Can You Foresee - Do Not Foresee