Translation of "furtive" to French language:


  Dictionary English-French

Furtive - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They cast furtive glances at one another.
Ils se lancèrent des coups d'œil furtifs.
They cast furtive glances at one another.
Elles se lancèrent des coups d'œil furtifs.
That sinless Paradise, full of furtive pleasures,
L'innocent paradis, plein de plaisirs furtifs,
That sinless Paradise full of furtive pleasures?
L'innocent paradis plein de plaisirs furtifs?
Abdelrahman Hassan made a furtive wish, but it wasn't meant to be
Abdelrahman Hassan avait émis un voeu furtif, qui ne s'est pas réalisé
He (Allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal.
Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent.
He looked round him with a furtive and stealthy air, as one who dreads pursuit.
Il regarda autour de lui, comme quelqu un qui aurait eu peur d être suivi.
Tell you I'll set you apart tell me your furtive and ask me your query.
Dis moi tes secrets, pose moi tes questions,
Forgetting the people, social democrats hide, shamefaced, behind human rights and furtive liberals turn into social democrats.
Les sociaux démocrates, qui oublient le peuple, se cachent, honteux, derrière les droits de l' homme. Et les libéraux furtifs deviennent des sociaux démocrates.
He walked very slowly and circumspectly, and there was something indescribably guilty and furtive in his whole appearance.
Il marchait très lentement, avec beaucoup de précautions dans tout son aspect il y avait quelque chose d indiciblement coupable et furtif.
As he walked by her side, he cast furtive glances at her hands, her arms, her regal bearing.
En se promenant à côté d elle, il regardait à la dérobée ses mains, ses bras, son port de reine.
This is part of the furtive quality of the baroque of Seaton Delaval the ornamental appears as a display of strength and mass.
Ceci caractérise la furtivité du baroque de Seaton Delaval l'ornemental y apparaît comme une démonstration de force massive.
Secretary of State Colin Powell s chief of staff described the situation as furtive and camouflaged by the inefficiency of the formal decision making process.
Le chef de cabinet du secrétaire d État Colin Powell a décrit ce procédé comme étant furtif et bien camouflé par les dysfonctionnements et l inefficacité du processus décisionnaire formel.
His heavily thatched eyebrows covered quick, furtive grey eyes, and his gaunt features were hollowed at the cheek and temple like water grooved flint.
Sous ses sourcils touffus, pétillaient deux yeux, vifs, gris, fureteurs. Ses traits grossiers étaient profondément creusés aux joues et aux tempes comme du silex rongé par l'eau.
This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner.
Cette incertitude commence à attirer l attention sur la question fondamentale de savoir si l UE peut continuer à choisir ses dirigeants de manière si étrange et furtive.
My mother, however, had such confidence either in his good nature or in her own powers of persuasion, that she already began to make furtive preparations for my departure.
Toutefois, ma mère avait tant de confiance en la bonté naturelle de mon oncle, ou dans son éloquence à elle, qu'elle avait déjà commencé en secret à faire des préparatifs pour mon départ.
And the unknown pupil, pen in air and his refined profile outlined against the grey pillar, winked his eyes, happy at all the furtive play which had started around him.
Et l élève étranger, la plume à la main, son fin profil contre le poteau gris, clignait des yeux, content de tout ce jeu furtif qui s organisait autour de lui.
For example, the insistence on the idea of establishing a Croatian Orthodox Church is one furtive method that is being used to carry out the ethnic cleansing of Serbs in Croatia.
A ce titre, l apos insistance sur l apos idée de la création d apos une église orthodoxe croate représente l apos une des formes dissimulées de purification ethnique des Serbes en Croatie.
And as all my winks, my furtive signs, my asking whether you possessed a painting or a rare sculpture to show me, as all this didn't help I had the idea...
J'ai eu beau cligner de l'Œil, vous faire signe, vous demander si vous n'aviez pas en votre possession un tableau, une sculpture rare à me montrer. Alors, il m'a bien fallu...
Just as it grabbed land across the Himalayas in the 1950 s by launching furtive encroachments, China is waging stealth wars against its Asian neighbors that threaten to destabilize the entire region.
Tout comme elle s était appropriée des territoires himalayens dans les années 50 par de furtives incursions, la Chine mène, contre ses voisins asiatiques, des guerres à la dérobée qui menacent de déstabiliser la région dans son ensemble.
He stood looking about him for some moments, and then Mr. Huxter saw him walk in an oddly furtive manner towards the gates of the yard, upon which the parlour window opened.
Il regarda autour de lui quelques instants, puis M. Huxter l'ai vu marcher d'une manière curieusement furtif vers la porte de la cour, sur laquelle le salon fenêtre ouverte.
Since a lot of Community money is now spent in South Africa, why does not the Commission set up a delegation there to oversee it and thereby cease to be so furtive?
Etant donné l'importance des crédits octroyés par la Communauté à l'Afrique du Sud, pourquoi, au lieu d'agir en catimini, la Commission n'enverrait elle pas sur place une délégation chargée de contrôler l'utilisation de ces fonds?
The massive shadows, cast all one way from the straight flame of the candle, seemed possessed of gloomy consciousness the immobility of the furniture had to my furtive eye an air of attention.
Les ombres massives, coulé à sens unique de la flamme droite de la bougie, semblait possédait de conscience sombre l'immobilité des meubles avaient à mon oeil furtifs un air d'attention.
And thou shalt see them, as they are exposed to it, abject in humbleness, looking with furtive glance and the believers shall say, 'Surely the losers are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection surely the evildoers are in lasting chastisement.
Et tu les verras exposés devant l'Enfer, confondus dans l'avilissement, et regardant d'un œil furtif, tandis que ceux qui ont cru diront Les perdants sont certes, ceux qui au Jour de la Résurrection font leur propre perte et celle de leurs familles . Les injustes subiront certes un châtiment permanent.
You shall see them, as they are brought face to face with the chastisement, in a state of abject humiliation, looking with a furtive glance. But the believers will say Surely the true losers are they who lose themselves and their kindred on the Day of Resurrection.
Et tu les verras exposés devant l'Enfer, confondus dans l'avilissement, et regardant d'un œil furtif, tandis que ceux qui ont cru diront Les perdants sont certes, ceux qui au Jour de la Résurrection font leur propre perte et celle de leurs familles .
You shall see them exposed before it, humbled in shame and looking upon it with a furtive glance and the believers will say 'Indeed, the losers are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection' The harmdoers shall suffer an everlasting punishment.
Et tu les verras exposés devant l'Enfer, confondus dans l'avilissement, et regardant d'un œil furtif, tandis que ceux qui ont cru diront Les perdants sont certes, ceux qui au Jour de la Résurrection font leur propre perte et celle de leurs familles . Les injustes subiront certes un châtiment permanent.
Here was my relation with the woman who lived all last autumn and winter, day and night, on a bench in the 103rd Street subway station, until finally one day she vanished. We regarded each other, scrutinized one another. Me shyly, obliquely, trying not to be furtive. She boldly, unblinkingly, even pugnaciously, wrathfully even, when her bottle was empty.
Voici mon rapport avec la femme qui habitait tout l automne et l hiver passés le jour et la nuit sur un banc dans la station de métro à la rue cent trois jusqu à sa disparition un jour nous nous sommes regardés, scrutés l un et l autre moi timide, oblique, essayant de ne pas être furtif elle téméraire, sans cligner, même pugnace même en courroux, quand sa bouteille était vide.
It appeared however to Milady that in one of the furtive glances she darted from time to time at the grating of the door she thought she saw the ardent eyes of the young man through the narrow opening. But whether this was reality or vision, he had this time sufficient self command not to enter.
Il parut bien à Milady, dans un des regards furtifs qu'elle lançait sur le petit guichet, apercevoir à travers le grillage serré les yeux ardents du jeune homme mais, que ce fût une réalité ou une vision, cette fois il eut sur lui même la puissance de ne pas entrer.
A terrified silence ensued among the outcasts, during which nothing was heard, but the cries of alarm of the canons shut up in their cloister, and more uneasy than horses in a burning stable, the furtive sound of windows hastily opened and still more hastily closed, the internal hurly burly of the houses and of the Hôtel Dieu, the wind in the flame, the last death rattle of the dying, and the continued crackling of the rain of lead upon the pavement.
Il se fit un silence de terreur parmi les truands, pendant lequel on n entendit que les cris d alarme des chanoines enfermés dans leur cloître et plus inquiets que des chevaux dans une écurie qui brûle, le bruit furtif des fenêtres vite ouvertes et plus vite fermées, le remue ménage intérieur des maisons et de l Hôtel Dieu, le vent dans la flamme, le dernier râle des mourants, et le pétillement continu de la pluie de plomb sur le pavé.

 

Related searches : Furtive Glance