Translation of "got a fright" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I got a real fright! | J'ai eu chaud! |
But he got an awful fright While strolling out one night | Mais il a eu bien peur Alors qu'il jouait les promeneurs |
I had stage fright at first, but I got over it quickly. | Au début, j'avais le trac, mais je l'ai rapidement surmonté. |
What a fright! | Quel frayeur! |
Oh, what a fright! | Oh quelle peur ! |
Just a little fright. | une bonne frayeur, voilà tout... |
Such a fright as I had! | J ai eu une peur ! |
I just had a terrible fright. | J'ai eu terriblement peur. |
It is a bit like stage fright. | C est un peu comme le trac des comédiens. |
Paz, you gave me a terrible fright. | Paz, tu m'as fait peur. |
It's okay if you have a little fright | C'est normal si tu as un peu peur, |
To whiten my hair, a scream of fright. | Pour blanchir mes cheveux... un hurlement d'effroi. |
I'm sorry I gave you such a fright. | Désolée de vous avoir fait un choc. |
It's not stage fright. | Ce n'est pas le trac. |
He turned pale with fright. | Il devint blême de peur. |
Gregor stood still in fright. | Gregor était encore dans l'effroi. |
You will not get stage fright? | Vous n'obtiendrez pas le trac? |
He must have died of fright. | Il a dû mourir de peur. |
She still has her stage fright. | Elle a encore le trac. |
Then he become full of fright. | Puis, il a pris peur. |
Aside from fright, she was not injured. | Elle a eu plus de peur que de mal. |
As if they were asses taking fright | Ils sont comme des onagres épouvantés, |
The horse took fright and threw him. | Le cheval a pris peur et l'a jeté parterre. |
You misinterpret caution for fright, Monsieur Karnoff. | Vous méprenez ma prudence pour de la peur, Monsieur Karnoff. |
Tis like jelly I am with fright. | Je tremble de frayeur. |
No translation necessary there seems to be no need for words when you are busy running away from fright after fright. | La traduction du film est inutile les mots sont ne sont pas indispensables quand vous essayez inlassablement d échapper à la terreur. |
Or that He will not punish them by giving them a fright? | Ou bien qu'Il les saisisse en plein effroi? |
What are you in a fright about now? was the calm rejoinder. | Quelle est cette nouvelle terreur? me répondit il avec un calme surprenant. |
Hippolyte was serving the coffee when the housemaid entered in a fright. | Hippolyte servait le café, lorsque la femme de chambre accourut, pleine d'effarement. |
Again he was seized with fright, a sort of stupid crushing terror. | L'épouvante le reprit, une épouvante bête et écrasante. |
What a fright one looked in those days. May I have it? | Puis je avoir cette photo ? |
Augustin, who for a moment had hoped he was near a village, took fright. | Augustin, qui avait espéré un instant se trouver à proximité d un virage, s effraya. |
At the top of the stairs he found Planchet in a great fright. | Sur le haut de l'escalier il trouva Planchet tout effaré. |
Therese had a bad fright about five months after her marriage to Laurent. | Cinq mois environ après son mariage, Thérèse eut une épouvante. Elle acquit la certitude qu'elle était enceinte. |
When a frog is attacked, a distress or fright call is emitted, often resembling a scream. | Quand une grenouille est attaquée, elle émet un cri de détresse ou de peur. |
Such was her fright that she closed her eyes. | Si grande était sa peur qu'elle ferma les yeux. |
'You fright me,' said I 'what are all these?' | Vous m'effrayez, dis je qu'est ce que tout ceci? |
On that Day some hearts shall tremble (with fright), | Ce jour là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi, |
Right now those people are probably just seeing his fright. | Ces gens ne doivent certainement voir que sa peur pour l'instant. |
So often the case, lots of fright and no damage. | Beaucoup de peur pour rien. |
We owe you a deep apology, Sir Henry, for having exposed you to this fright. | Nous vous devons de sérieuses excuses, Sir Henry, pour vous avoir exposé à cette épouvante. |
The gaoler, a giant six feet in stature, took fright and retreated towards the door. | Le geôlier, géant de six pieds de haut, eut peur et se retira vers la porte. |
As he entered the Bertaux, the horse took fright and stumbled. | Quand il entra dans les Bertaux, son cheval eut peur et fit un grand écart. |
The woman's sobs in the hallway grow louder and take on a tone of childlike fright. | Les sanglots de la femme dans le couloir grossissent et prennent un ton de frayeur d'enfant. |
Can you imagine the fright and the loneliness of a boy... without that love and understanding? | Imaginez donc l'effroi et la solitude d'un gamin privé de cet amour et de cette compréhension. |
Related searches : Give A Fright - Get A Fright - Take Fright - Sea Fright - Dead Fright - Fright Charges - Fright Forwarder - Fright Forwarding - Fright Wig - Took Fright - Fright Costs - Air Fright - Stage Fright