Translation of "hands of fate" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Our fate is in your hands. | Notre sort est entre tes mains. |
Our fate is in your hands. | Notre sort est entre vos mains. |
My fate is in your hands. | Mon sort est entre tes mains. |
My fate is in your hands. | Mon sort est entre vos mains. |
My Fate Is In Your Hands . | Mon sort est entre vos mains. |
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. | Mon destin et celui du monde qui m'entoure est entre mes mains. |
He has my fate in his hands. | Il a mon destin entre ses mains. |
Our whole fate is in your hands. | Notre espoir est entre tes mains. |
Your fate is in your hands, Vincent... | Votre destin est entre vos mains, Vincent. |
The fate of the world is in your hands now. | Le sort du monde est entre vos mains maintenant. |
I put the fate of our front in your hands. | Je remets entre vos mains le sort de notre groupe d'armées. |
I put my fate in your beautiful hands. | Je place mon destin entre tes belles mains. |
I put my fate in your beautiful hands. | Je place mon destin entre vos belles mains. |
The fate of the country might be out of their hands | Le sort du pays pourrait échapper à tout contrôle |
The fate of my Palmyra is in your hands, says Miss August. | Le sort de ma Palmyre est entre tes mains , dit Miss Août. |
The fate of these men, the Crusade itself is in your hands. | Le destin de ces hommes et de la croisade est entre vos mains. |
and that's ironic, because their fate is in our hands. | Et c'est ironique, car leur sort est entre nos mains. |
the fate of the people of this entire province is in your hands. | le sort de tous les habitants de la province est entre vos mains. |
The captives could expect only one fate at the hands of the enraged Aztecs. | Les captifs pouvaient s'attendre à un seul destin aux mains des Aztecs exaspérés |
She also had the fate of the French royal house of Valois in her hands. | Elle tenait également le sort de la maison royale des Valois dans ses mains. |
They are placing the fate of the world in the hands of a psychopathic dictator. | Ils mettent le destin de la planète dans les mains d'un dictateur psychopathe. |
Are you sorry that fate has cast you into Captain Nemo's hands? | Regrettez vous que la destinée vous ait jeté entre les mains du capitaine Nemo ? |
Their fate is certainly in the hands of God but many of them do not know. | En vérité leur sort dépend uniquement d'Allah? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. |
In short, we hold in our hands much more than our own fate. | Ils ne sont pas adaptés aux nouvelles formes de gestion. |
The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. | Le détenu doit tout simplement croire que son sort dépend entièrement du bon vouloir de l'interrogateur. |
If you consider me unworthy of my rank... I put my fate in your lovely little hands. | Si vous me considérez indigne de mon rang... je remets mon destin entre vos belles petites mains. |
While Death's guard was down, Cupid saw an opportunity to take fate into his own hands. | Alors que La Mort avait baissé sa garde, Cupidon vit une occasion de prendre son destin en main. |
We must establish integrated regional development, where people can take their fate in their own hands. | Ces Etats membres sont ceux dont l'aptitude à financer le développement d'énergies de remplace |
But the worst fate is for a boy to fall into the hands of one of the small bands of Renamo. | Le pire qui puisse leur arriver serait de tomber entre les mains d apos une bande de guérilleros de la Renamo. |
The fate of the planet is in the hands of a bunch of retards I wouldn't trust with a potato gun. | Et voilà... |
Oppressive regimes are being swept away, as Arab people finally take their fate into their own hands. | Les régimes despotiques sont balayés les unes après les autres par des populations qui prennent enfin leur destin en main. |
We are the only species on this planet that has ever held its own fate in its hands. | Nous sommes la seule espèce de cette planète qui ait jamais tenu son propre destin entre ses mains. |
Fate, what kind of fate is this! | Le destin, quel coup du destin ! |
And finally, for the Iraqi people to be left free to take its fate in its own hands without conquerors. | Et enfin, le peuple irakien doit être libre de prendre son sort en main sans l'intervention des conquérants. |
Respecting the political experiment in Venezuela means respecting the dignity of a people that has decided to take its fate into its own hands. | Respecter l'expérience politique que vit actuellement le Venezuela signifie respecter la dignité d'un peuple qui a décidé de prendre son destin en main. |
So they take us together in their spaceship and they say, you ten represent all of humanity, and the fate of humanity rests in your hands. | Alors, ils nous prennent ensemble dans leur vaisseau spatial et ils disent vous dix représentez toute l'humanité, et le sort de l'humanité repose entre vos mains. |
I think it is a very relevant question because the fate of refugees is being placed in the hands of, for example, airline and airport staff. | Je trouve que c'est une question tout à fait pertinente, puisqu'on met le destin des réfugiés entre les mains des employés des compagnies aériennes et des aéroports, par exemple. |
Ukraine s fate has become Europe s fate. | Le destin de l Ukraine est désormais lié à celui de l Europe. |
The sister of Dumuzi and consort of Ningisida, she is involved in the account of Dumuzi trying to escape his fate at the hands of Inana and Ereshkigal. | Elle est la sœur de Dumuzi, et la parèdre de Ningishzida. |
Strangeness of fate! | Bizarrerie du hasard ! |
This allows women to assert themselves, to take their fate in their own hands, and to become competitive on domestic and external markets. | Cette initiative permet aux femmes de s'affirmer, de se prendre en charge et d'être compétitives sur les marchés intérieur et extérieur. |
Gentlemen in full faith and confidence, I place Leslie Crosbie's fate in your hands in the sure knowledge that justice will be done. | Messieurs les jurés, je remets en toute confiance le sort de Mrs. Crosbie entre vos mains. Je sais... que justice sera faite ! |
FATE. | FATALITÉ. |
Fate | Fatalité |
fate | Sort |
Related searches : Fate Of - Whims Of Fate - Fate Of Carbon - Fate Of Pollutants - Master Of Fate - Gods Of Fate - Fate Of Chemicals - Community Of Fate - Blows Of Fate - Fate Of Water - Turn Of Fate - Stroke Of Fate - Mercy Of Fate