Translation of "have been retained" to French language:


  Dictionary English-French

Been - translation : Have - translation : Have been retained - translation : Retained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A number of exemptions have been retained in the proposal
Plusieurs exemptions ont été maintenues dans la proposition
38. Two main bridge alignments have been retained in the studies.
38. On a retenu dans ces études deux tracés principaux.
Protections at frontiers have been retained in compliance with Community preference.
Les protections aux frontières ont été maintenues dans le respect de la préférence communautaire. taire.
the plants have been retained at the place of production, and
ceux ci sont restés sur le lieu de production, et
Amendments which have not been accepted by the Commission, and have not been retained in the Common Position
Amendements n'ayant été repris ni dans la proposition modifiée, ni dans la position commune
If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained.
Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
Important links have also been retained with the Bank for International Settlements ( BIS ) .
également conservés avec la Banque des Règlements Internationaux ( BRI ) .
No attenuating circumstance has been retained.
Aucune circonstance atténuante n a été retenue.
In view of that decision, agenda item 56 should have been retained for consideration.
Selon cette décision, le point 56 de l apos ordre du jour aurait dû être maintenu pour examen.
Some possibilities have been retained, however, which I must admit I find somewhat shocking.
Pourtant, certaines possibilités sont maintenues qui, je dois l'avouer, me choquent moi aussi.
If this is true they might have been designated A.II or may have retained their bomber designations.
Si cela est vrai, il aurait pu être désigné A.II, mais peuvent avoir conservé leurs désignations primitives de bombardier.
No other aggravating circumstance has been retained.
Aucune autre circonstance aggravante n a été retenue.
The prohibition against unreasonable prices has been retained.
La loi maintient l apos interdiction des prix excessifs.
That has fortunately been retained in the compromise.
Heureusement, cet aspect a été repris dans le compromis.
Some may have retained one cannon.
Certains peuvent avoir conservé un canon.
English, however, has been retained as the official language.
L apos anglais a cependant été maintenu comme langue officielle.
The target of a 60 reduction has been retained.
L'objectif d'une réduction de 60 a été maintenu.
Some versions may have retained one cannon.
Certaines versions peuvent avoir conservé un canon.
(7) The tools used under the programmes which applied before 2014 have proven to be adequate and have therefore been retained.
(7) Les outils utilisés dans le cadre des programmes qui s'appliquaient avant 2014 se sont révélés adéquats et ont donc été maintenus.
The original external doors have been retained and the building has been painted in the old red brown colour of rust proofing.
Les portes extérieures d'origines sont restées, la maison est peinte dans une teinte protection contre la rouille de couleur rouge brun.
Especially not as there have always been ceilings hitherto and control of annual expenditure is to be retained.
En outre, la formule mixte de la Commission tient compte de la solidarité souhaitée entre les pays prospères et moins prospères.
Let me say briefly, Mr Garriga Polledo, that the categories used in the Financial Regulation have been retained.
Permettez moi, Monsieur Garriga Polledo, de vous signaler rapidement que les catégories des perspectives financières sont maintenues.
We clearly appreciate certain aspects, specifically the fact that the year 2000 amounts for development policies have been retained.
Nous apprécions bien sûr certains aspects, notamment le fait d'avoir récupéré les sommes de 2000 pour les politiques de développement.
If the licence had been retained, this would not have been possible since licence holders may not be service providers at the same time.
Si MobilCom avait conservé la licence, elle n'aurait pas pu le faire puisque les titulaires de licence ne peuvent pas être simultanément fournisseurs de services.
The original estimate of 40,220,000 has been retained for this item.
7. Le montant estimatif initial de 40 220 000 dollars a été maintenu à cette rubrique.
2.6.3.3.5.1 In this axis, the possibility of financing the construction of vessels for fisheries research or training should have been retained.
2.6.3.3.5.1 Dans le cadre de cet axe, il aurait fallu maintenir la possibilité de financer la construction de bateaux à des fins de recherche ou de formation aux métiers de la pêche.
In the transition from UNMISET to UNOTIL, many staff had been retained.
De nombreux fonctionnaires ont été maintenus en poste dans le cadre du passage de la MANUTO au BUNUTIL.
The rest, which bypasses the Member States more insidiously, has been retained.
Tout le reste, qui tend à contourner plus sournoisement les États, a été conservé.
Again, some 40 of proposals have been retained for funding and negotiations have started for finalising the contract and launching the projects in early 2000.
Là encore, environ 40 des propositions ont été retenues pour un éventuel financement, et les négociations en vue de finaliser les contrats et de lancer les projets ont commencé début 2000.
2.7 The graduation mechanism has been retained but has been modified to make it simpler in operation.
2.7 Le mécanisme de graduation a été conservé mais modifié de telle sorte que son fonctionnement devienne plus simple.
Its low base has been retained to support the socle of the column.
Elle fut inspirée par la colonne Trajane de Rome.
The original amount of 17 million has been retained to cover claims for compensation.
6. Le montant initial de 17 millions de dollars a été maintenu en vue de couvrir les demandes d apos indemnisation.
Species retained
La (les) structure(s) compétente(s) chargée(s) de la mise en œuvre
Though more had been put forward and passed the assessment, they had not been retained during the selection process.
Les candidates et, parmi elles, celles qui ont réussi l'examen, représentaient plus de la moitié mais elles n'ont pas toutes été retenues.
Adequate security of any retained traffic data would have to be ensured.
Il faudrait assurer une sécurité suffisante des données sur le trafic qui sont ainsi conservées.
In percentage terms, trains have certainly not retained their share in transport.
Proportionnellement, le train n' a pas pu conserver sa part de marché.
We can only hope that they have retained it in real terms.
Nous ne pouvons qu' espérer que ce soit le cas en chiffres absolus.
The presentation of the three Annexes has been aligned, and as a consequence, the essentially historical references contained in Existing Codes have been removed from Annex III, but have been retained in the supporting database maintained by the UN Secretariat.
La présentation des trois annexes a été harmonisée, en conséquence de quoi les références essentiellement historiques contenues dans les Codes existants ont été supprimées de l'annexe III, mais continuent à figurer dans la base de données d'appui gérée par le secrétariat de la CEE.
Otherwise, the official text has been retained and the issue is addressed in a footnote.
Dans les autres cas, le texte officiel a été repris et le problème a été évoqué dans une note de bas de page.
The Regulation is a financial planning instrument, and as such it has also been retained.
Il s'agit d'un instrument de planification financière et il reste d'actualité.
Another positive point is the extended understanding of the term 'insolvency' which has been retained.
Un point très positif est également la conception élargie qui a prévalu pour le terme d' insolvabilité .
Important links have been retained with the Bank for International Settlements , the OECD and the central banks of the associated Central and Eastern European countries .
Des liens importants ont été maintenus avec la Banque des règlements internationaux , l' OCDE et les banques centrales des pays associés d' Europe centrale et orientale .
During the period, UNCDF fielded 14 planning and project identification missions, and projects valued at over 150 million have been retained as active pipeline projects.
Au cours de cette période, le FENU a dépêché 14 missions de planification et de définition de projet, et l apos on a placé dans la filière active des projets d apos une valeur supérieure à 150 millions de dollars.
60. The areas of aid coordination and economic management, as well as human development, have been retained as priorities for UNDP support to the LDCs.
60. La coordination de l apos aide, la gestion économique et le développement humain sont considérés comme des domaines prioritaires, dans lesquels le PNUD vient en aide aux PMA.
(c) With regard to research and training, estimates for consultants, travel, contractual services, seminars and contributions have been retained unchanged and transferred to New York.
c) En ce qui concerne la recherche et la formation, les estimations des ressources nécessaires pour les consultants, les frais de voyage, les services contractuels, les séminaires et les contributions sont restées identiques et ont été transférées à New York.

 

Related searches : Been Retained - Have Retained - Had Been Retained - Has Been Retained - We Have Retained - Would Have Retained - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified