Translation of "i defy you" to French language:


  Dictionary English-French

Defy - translation : I defy you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Then I defy you, stars.
Alors, étoiles, je vous défie.
I defy you to solve this problem.
Je vous mets au défi de résoudre ce problème.
I defy you to solve the problem.
Je te défie de résoudre le problème.
I defy you to find him who executed it.
Je défie de retrouver celui qui l'a exécutée.
You dare defy it?
Oseriezvous la défier?
You can't defy him!
Ne le défiez pas !
Then you defy me.
Je le fais.
Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority.
Ne vous montrez pas hautains vis à vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente.
You dare defy my orders?
Tu oses contredire mes ordres ?
MORSE You defy this court?
Tu défies cette cour ?
Where your life leads you, you must go. lt i gt I defy society. lt i gt
Il faut aller où la vie nous mène. Je défie la société.
So, you brazen wench, you defy me!
Jeune effrontée! Tu me défies.
I defy the bell. What?
Je défie la cloche!
So you entered and did you defy him ?
Tu es entré et tu l'as défié ?
For man's opinion I defy it.
peu m'importent les jugements du monde quant à l'opinion des hommes, je la défie!
PARlS I do defy thy conjurations,
PARIS Je ne défient ton conjurations,
I defy anyone to disagree with that.
Je mets quiconque au défi de désapprouver cela.
However many you be, I defy you all! See, Dearest, you're Maid Marian, and I'm Robin Hood.
Tu seras Marianne et moi, Robin des bois.
And yet, you yourself defy all those characterizations.
Et cependant vous même défiez toutes ces caractérisations.
This will teach you to defy Prince John!
Ça t'apprendra à défier le prince !
Don't you know what it means to defy me?
Tu ne sais pas ce que ça veux dire de me défier ?
So you defy me, too? You're not being sensible.
Voilà que tu me défies, toi aussi?
No, no I feel he may defy us there.
Non, non c est etre vaincu d avance.
While I defy the years and laugh at time.
Je braverai les années, je me rirai du temps.
While I defy the years And laugh at time.
Je braverai les années et me rirai du temps.
This is what will happen if you defy the Christians.
Voilà ce qui vous attend si vous défiez les chrétiens!
I defy anyone to prove that I have... Proof? Who needs proof?
Bunu kanıtlayabilecek herkese meydan okuyorum...
I defy anyone to question my motives in this matter.
Que j'en vois un mettre en doute mes motivations.
You dare defy me in order to listen to Kang Hwi?
Tu oses me défier afin d'obéir à Kang Hwi ?
Till I can forget his father, I can never defy or expose _him_.
Il faudrait d abord que je puisse oublier tout ce que je dois a son pere.
Oh, said Milady, raising herself, I defy you to find any tribunal which pronounced that infamous sentence against me.
Oh! dit Milady en se levant, je défie de retrouver le tribunal qui a prononcé sur moi cette sentence infâme.
ROMEO Is it even so? then I defy you, stars! Thou know'st my lodging get me ink and paper,
ROMEO Est il quand même? alors je vous défie, étoiles Tu sais mon logement vous méprenez encre et de papier,
Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.
Dis Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable .
'Well,' said the Bishop with a laugh, 'I defy you to fill his place with a man of his quality.
Eh bien! dit l évêque en riant, je vous défie de le remplacer par un homme qui le vaille.
And I defy you to name any other branch of science that still depends on hundreds of year old technology.
Et je vous mets au défi de nommer une autre branche de la science qui dépend encore sur des méthodes technologiques qui ont des centaines d'années.
I do defy thy conjurations and apprehend thee for a villain here!
Je défie tes abjurations et t'arrête ici comme félon.
Haptic sensations defy precise description.
Les sensations tactiles défient une description précise.
I dangers dared I hindrance scorned I omens did defy Whatever menaced, harassed, warned, I passed impetuous by.
Je bravai le danger je méprisai les obstacles je défiai les mauvais présages je passai impétueusement au dessus de tout ce qui me fatiguait, m'avertissait et me menaçait.
You invite me to defy Allah and to ascribe to Him partners of which I have no knowledge, while I call you to the All mighty, the All forgiver.
Vous m'invitez à nier Allah et à Lui donner des associés dont je n'ai aucun savoir, alors que je vous appelle au Tout Puissant, au Grand Pardonneur.
I don't believe they are doing it just to defy the muslim community.
Entre Nous Marocains juge que la manifestation manque de respect à l'Islam, écrivant
Who is it? The man you selected from among you to defy me, to threaten my life.
Celui que vous avez choisi pour me défier, m'attaquer, me menacer!
But before he fainted, he collected all his strength to challenge you, and to defy you while challenging you.
Mais avant de s'évanouir il a rassemblé toutes ses forces pour vous appeler et vous défier en vous appelant.
The clerics openly defy the state.
Les dirigeants religieux défient ouvertement l Etat.
You're not going to defy gravity.
On ne va pas défier la gravité.
Yet they defy the All beneficent.
Pas d'autre divinité à part Lui.

 

Related searches : Defy You - Defy Gravity - Defy Belief - Defy Time - Defy Death - Defy Logic - Defy Explanation - Defy Expectations - Defy Description - Defy Convention - Defy Categorization - Defy Him - Defy Definition