Translation of "in my judgement" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
You doubt my judgement? | Tu doutes de mon jugement ? |
In my judgement it is simply not an option. | Ce n'est, à mon avis, même pas une option envisageable. |
That is my judgement at the moment. | Pour l'heure, c'est mon opinion. |
There is, in my judgement, a new political will to succeed. | Il est question ici de distorsions de la concurrence. |
So far, my judgement has been right, 100 . | Jusqu'à présent, je ne me suis jamais trompé. Jamais. |
That, in my judgement, is the challenge for the next few weeks. | À mon avis, c'est le défi qui nous attend ces prochaines semaines. |
Justice has not, in my judgement, been adequately done to this in the report. | Je pense que le rapport n' insiste pas suffisamment sur cet élément. |
Each one belied the apostles, wherefore fulfilled was My judgement. | Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia. |
Acceptance of that amendment would strongly affect my final judgement. | L'adoption de cet amendement influencerait considérablement mon appréciation finale. |
You married Amy against my wishes and her better judgement. | Vous l'avez épouse contre mon gré et en dépit du bon sens. |
Give my judgement, Prince. Decide the fate of the girl! | Juge prince, décide le destin d'une jeune fille. |
Our objective is, in my judgement, the creation of a parliamentary democracy in the European Union. | Selon moi, notre objectif est de constituer une démocratie parlementaire dans l'Union européenne. |
My curse will remain upon you till the Day of Judgement! | et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution . |
My own judgement is that the solution is not rocket science. | À mon avis, il ne faut pas être un génie pour trouver une solution. |
And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement. | et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution . |
My Lord! Grant me unerring judgement, and unite me with the Righteous. | Seigneur, accorde moi sagesse (et savoir) et fais moi rejoindre les gens de bien |
And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. | et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. |
These three elements in my judgement should move forward in parallel and neither one of them should hijack another. | Les trois vecteurs à mon avis devraient progresser en parallèle et aucun ne devrait prendre un autre en otage ni vice versa. |
It is my judgement that his criticism of the Nordmann report was not justified. | Je considère que sa critique du rapport Nordmann n'était pas justifiée. |
I also don't have a need to keep for myself my 'great discoveries', my opinions or to pass judgement. | Je n'ai pas besoin non plus de garder pour moi mes grandes découvertes mes opinions ou de porter des jugements. |
And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement. | et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. |
You will remember what I say in time to come I submit my case to the judgement of God. | Bientôt vous vous rappellerez ce que je vous dis et je confie mon sort à Allah. |
Accordingly, my group will vote against any part of the resolution in which such a judgement has been passed. | Mon groupe votera par conséquent contre chaque élément de la résolution où un tel jugement est exprimé. |
What you seek to hasten is not within my power. Judgement is for God alone. | Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. |
He is accurate in his judgement. | Il est précis dans son jugement. |
Therefore, in my judgement, it is logical that the sustainable economic development of the area should be our main goal. | Par conséquent, je pense qu'il est logique que le développement économique durable de la région constitue notre principal objectif. |
The word of judgement is unalterable with Me, and I am not tyrannical to My servants. | Chez Moi, la parole ne change pas et Je n'opprime nullement les serviteurs . |
and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement. | et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. |
I too reserve my judgement until the people have been consulted on the European Monetary System. | Je réserve, moi aussi, mon jugement jusqu'à ce que les citoyens aient été consultés sur le système monétaire européen. |
On judgement | À propos des jugements |
Shocking judgement! | Jugement choquant ! |
It is, in my judgement, in grave crisis because its reference value of 3 was laid down arbitrarily and is too rigid. | Il est à mon avis en proie à une grave crise parce qu'il est trop peu flexible en raison de sa valeur de référence de 3 fixée arbitrairement. |
Firstly, on visibility there is an early paragraph in this pretty lengthy communication which, in my judgement, sums up the problem rather well. | Premièrement, au sujet de la visibilité à mon avis, un des premiers paragraphes de cette assez longue communication résume assez bien le problème. |
I have absolute confidence in your judgement. | J'ai une absolue confiance en ton jugement. |
I have absolute confidence in your judgement. | J'ai une absolue confiance en votre jugement. |
I do not allow its beauty to cloud my judgement or prevent me from seeing its flaws. | Je ne laisse pas sa beauté embrouiller mon jugement ou m'empêcher de voir ses défauts. |
He lacks judgement. | Il manque de jugement. |
Let's pronounce judgement. | Prononçons un jugement. |
So in my judgement the importance of taking decisions more quickly is one which is relevant at every stage of our activities. | Je pense, dès lors, qu' il est important d' accélérer le processus de prise de décision à tous les stades de nos actions. |
The report is, in my judgement, something which the international community has to make plain that it intends to do something about. | Ce rapport doit constituer, à mon avis, un moyen pour la communauté internationale de montrer clairement qu'elle a l'intention de faire quelque chose. |
So I will not depart from this land until my father permits me, or Allah pronounces His judgement in my favour. He is the best of those who judge. | Je ne quitterai point le territoire, jusqu'à ce que mon père me le permette ou qu'Allah juge en ma faveur, et Il est le meilleur des juges. |
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year. | Le jugement concernant la dernière de ces affaires a été rendu le 14 mars 2005 et le jugement concernant l'affaire Simba devrait être rendu vers la fin de l'année. |
Judgement in this case is now expected in 2006. | Le prononcé du jugement relatif à cette affaire devrait intervenir en 2006. |
Behind the scenes Judgement Day in Botany Bay | Dans les coulisses Le jour du jugement à Botany Bay |
Related searches : My Judgement - Judgement In Personam - Judgement In Rem - Errors In Judgement - In His Judgement - In Your Judgement - In Their Judgement - Judgement In Absentia - Error In Judgement - In Our Judgement - Judgement In Default - Sit In Judgement - In Its Judgement