Translation of "in these conditions" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : In these conditions - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile.
In summary these conditions are
En voici les grandes lignes
Because in these conditions they become aggressive.
Car dans ces conditions elles deviennent agressives.
In these crisis conditions, which may even
Dans ces conditions de crise, toujours plus aiguë, le libéralisme en vigueur sur le plan économique porte préjudice aux intérêts nationaux et contraint les Etats à se soumettre à des centres de décision supranationaux.
How can we live in freedom in these conditions?
Dans ces conditions, comment vivre dans la liberté?
All of these conditions are in place today.
Toutes ces conditions sont réunies actuellement.
What do these observations, these conditions we're in, bring us to say?
Qu'est ce qui nous pousse à faire ces observations sur les conditions dans lesquelles nous sommes ?
Demographics exacerbate these conditions.
La démographie du pays accentue encore ces conditions de vie.
These conditions are barbarous.
Ces conditions sont barbares.
Under these conditions, bloggers in Cuba have special characteristics
Dans ces conditions, les blogueurs à Cuba ont des caractéristiques particulières
the participant is in material breach of these Conditions
the participant is in material breach of these Conditions
), it applies under the conditions defined in these Articles.
Protection diplomatique et consulaire
These conditions do not typically apply in Western countries.
Ces conditions ne s appliquent pas spécifiquement aux pays occidentaux.
The public sector in Pakistan fully meets these conditions.
Au Pakistan, le secteur public respecte totalement ces règles.
Three women gave birth to children in these conditions.
Trois femmes ont accouché dans ces conditions.
All in all, then, these are hardly good conditions.
Autrement dit, tout cela ne crée pas véritablement de bonnes conditions.
These conditions must be met for all conditions of loading.
Ces exigences doivent être satisfaites quelles que soient les conditions de chargement.
These conditions need to change.
Cette situation doit changer.
Kineret may worsen these conditions
Kineret peut aggraver ces pathologies
These conditions are highly rare.
Ces conditions sont très rares.
( b ) the participant is in material breach of these Conditions
b ) le participant contrevient de façon substantielle aux présentes conditions
( b ) the participant is in material breach of these Conditions
( b ) the participant is in material breach of these Conditions
), it applies under the conditions defined in these two Articles.
), le droit d'accès aux documents est exercé dans les conditions et limites prévues à l'article I 50, paragraphe 3, et à l'article III 399 de la Constitution.
), it applies under the conditions defined in these two Articles.
), il s'applique dans les conditions prévues à ces deux articles.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
Dans ces conditions, la plupart avaient fait leurs besoins sur eux .
Therefore, filgrastim is not indicated for use in these conditions.
Le filgrastim n est donc pas indiqué dans ces pathologies.
Therefore filgrastim is not indicated for use in these conditions.
L utilisation de filgrastim n est donc pas indiquée dans ces pathologies.
And how do you keep animals healthy in these conditions?
Et comment vous gardez les animaux en bonne santé dans ces conditions ?
I refuse to speak in the debate under these conditions.
Je me refuse à prendre la parole dans ces conditions.
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves.
La plupart des ménages qui habitaient ces logements avaient les moyens de remédier eux mêmes à la situation.
We can't work under these conditions.
Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.
These conditions are indeed being secured.
Ces conditions sont effectivement garanties.
None of these conditions are met
Aucune des ces conditions n'ont été obtenues
All of these conditions were met.
Étonnamment, toutes ces conditions furent réunies.
These conditions do not exist yet.
Ces conditions n apos ont pas encore été créées.
However, these conditions do not prevail.
Mais ce n'est pas le cas.
We can't work under these conditions
Tu ne tiens pas parole. On ne peut continuer ainsi.
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way. Between late childhood and mid adolescence, there's an improvement, in other words a reduction of errors, in both of these trials, in both of these conditions.
Du point de vue du développement, ces deux conditions évoluent exactement de la même manière. Entre la fin de l'enfance et la mi adolescence, il y a une amélioration, en d'autres termes, une réduction des erreurs, dans ces deux tests, sous ces deux conditions.
Except where otherwise provided for in these Conditions , all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post , facsimile or otherwise in writing .
Sauf dispositions contraires des présentes conditions , tous les avis requis ou autorisés en application des présentes conditions sont adressés par envoi recommandé , télécopie ou d' une autre manière par écrit .
Some of these conditions and methods are considered in the report.
Je voudrais savoir dès lors si le commissaire a conscience de ces préoccupations.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Ces animaux, obtenus par la chasse et les pièges, sont gardés dans des fermes à fourrure dans des conditions similaires à celles ci. lt i gt folie de la cage lt i gt
According to the Commission, these conditions include improved financial conditions for operators, and continued growth in revenue from services.
Selon la Commission, ces conditions comprennent notamment l'amélioration des conditions financières pour les opérateurs, associées à une croissance constante des recettes provenant des services.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Under these conditions, perhaps perhaps we'll agree.
Voilà le chevalier du ciel. Relevez vos tablettes. Julie, tu vas consommer au comptoir ?
These conditions are fulfilled, as shown below.
Ces conditions sont remplies, comme indiqué ci après.

 

Related searches : These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - Conditions Under These - In These Subjects - In These Roles - In These Hours - In These Patients - In These Films - In These Materials