Translation of "in these conditions" to French language:
Dictionary English-French
Conditions - translation : In these conditions - translation : These - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile. |
In summary these conditions are | En voici les grandes lignes |
Because in these conditions they become aggressive. | Car dans ces conditions elles deviennent agressives. |
In these crisis conditions, which may even | Dans ces conditions de crise, toujours plus aiguë, le libéralisme en vigueur sur le plan économique porte préjudice aux intérêts nationaux et contraint les Etats à se soumettre à des centres de décision supranationaux. |
How can we live in freedom in these conditions? | Dans ces conditions, comment vivre dans la liberté? |
All of these conditions are in place today. | Toutes ces conditions sont réunies actuellement. |
What do these observations, these conditions we're in, bring us to say? | Qu'est ce qui nous pousse à faire ces observations sur les conditions dans lesquelles nous sommes ? |
Demographics exacerbate these conditions. | La démographie du pays accentue encore ces conditions de vie. |
These conditions are barbarous. | Ces conditions sont barbares. |
Under these conditions, bloggers in Cuba have special characteristics | Dans ces conditions, les blogueurs à Cuba ont des caractéristiques particulières |
the participant is in material breach of these Conditions | the participant is in material breach of these Conditions |
), it applies under the conditions defined in these Articles. | Protection diplomatique et consulaire |
These conditions do not typically apply in Western countries. | Ces conditions ne s appliquent pas spécifiquement aux pays occidentaux. |
The public sector in Pakistan fully meets these conditions. | Au Pakistan, le secteur public respecte totalement ces règles. |
Three women gave birth to children in these conditions. | Trois femmes ont accouché dans ces conditions. |
All in all, then, these are hardly good conditions. | Autrement dit, tout cela ne crée pas véritablement de bonnes conditions. |
These conditions must be met for all conditions of loading. | Ces exigences doivent être satisfaites quelles que soient les conditions de chargement. |
These conditions need to change. | Cette situation doit changer. |
Kineret may worsen these conditions | Kineret peut aggraver ces pathologies |
These conditions are highly rare. | Ces conditions sont très rares. |
( b ) the participant is in material breach of these Conditions | b ) le participant contrevient de façon substantielle aux présentes conditions |
( b ) the participant is in material breach of these Conditions | ( b ) the participant is in material breach of these Conditions |
), it applies under the conditions defined in these two Articles. | ), le droit d'accès aux documents est exercé dans les conditions et limites prévues à l'article I 50, paragraphe 3, et à l'article III 399 de la Constitution. |
), it applies under the conditions defined in these two Articles. | ), il s'applique dans les conditions prévues à ces deux articles. |
In these conditions, most urinated or defecated on them selves. | Dans ces conditions, la plupart avaient fait leurs besoins sur eux . |
Therefore, filgrastim is not indicated for use in these conditions. | Le filgrastim n est donc pas indiqué dans ces pathologies. |
Therefore filgrastim is not indicated for use in these conditions. | L utilisation de filgrastim n est donc pas indiquée dans ces pathologies. |
And how do you keep animals healthy in these conditions? | Et comment vous gardez les animaux en bonne santé dans ces conditions ? |
I refuse to speak in the debate under these conditions. | Je me refuse à prendre la parole dans ces conditions. |
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. | La plupart des ménages qui habitaient ces logements avaient les moyens de remédier eux mêmes à la situation. |
We can't work under these conditions. | Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions. |
These conditions are indeed being secured. | Ces conditions sont effectivement garanties. |
None of these conditions are met | Aucune des ces conditions n'ont été obtenues |
All of these conditions were met. | Étonnamment, toutes ces conditions furent réunies. |
These conditions do not exist yet. | Ces conditions n apos ont pas encore été créées. |
However, these conditions do not prevail. | Mais ce n'est pas le cas. |
We can't work under these conditions | Tu ne tiens pas parole. On ne peut continuer ainsi. |
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way. Between late childhood and mid adolescence, there's an improvement, in other words a reduction of errors, in both of these trials, in both of these conditions. | Du point de vue du développement, ces deux conditions évoluent exactement de la même manière. Entre la fin de l'enfance et la mi adolescence, il y a une amélioration, en d'autres termes, une réduction des erreurs, dans ces deux tests, sous ces deux conditions. |
Except where otherwise provided for in these Conditions , all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post , facsimile or otherwise in writing . | Sauf dispositions contraires des présentes conditions , tous les avis requis ou autorisés en application des présentes conditions sont adressés par envoi recommandé , télécopie ou d' une autre manière par écrit . |
Some of these conditions and methods are considered in the report. | Je voudrais savoir dès lors si le commissaire a conscience de ces préoccupations. |
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these. | Ces animaux, obtenus par la chasse et les pièges, sont gardés dans des fermes à fourrure dans des conditions similaires à celles ci. lt i gt folie de la cage lt i gt |
According to the Commission, these conditions include improved financial conditions for operators, and continued growth in revenue from services. | Selon la Commission, ces conditions comprennent notamment l'amélioration des conditions financières pour les opérateurs, associées à une croissance constante des recettes provenant des services. |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions. |
Under these conditions, perhaps perhaps we'll agree. | Voilà le chevalier du ciel. Relevez vos tablettes. Julie, tu vas consommer au comptoir ? |
These conditions are fulfilled, as shown below. | Ces conditions sont remplies, comme indiqué ci après. |
Related searches : These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - Conditions Under These - In These Subjects - In These Roles - In These Hours - In These Patients - In These Films - In These Materials